Английский - русский
Перевод слова Interdependence
Вариант перевода Взаимозависимость

Примеры в контексте "Interdependence - Взаимозависимость"

Примеры: Interdependence - Взаимозависимость
It is only by acting together that we can make the most of the world's scarce resources and harness the power of our greater interdependence for our common good. Только действуя сообща, мы сможем наиболее эффективно использовать имеющиеся в мире скудные ресурсы и поставить нашу растущую взаимозависимость на службу нашим общим интересам.
It repositioned population in relation to development, acknowledging the interdependence of population, sustained economic growth, the environment, consumption patterns, governance, social equity and gender equality. Программа действий позволила по-новому посмотреть на взаимосвязь между народонаселением и развитием, признав взаимозависимость народонаселения, устойчивого экономического роста, экологии, моделей потребления, государственного управления, социальной справедливости и гендерного равенства.
The review needs to consider the Convention not only article by article, but also holistically, recognizing the interdependence and indivisibility of human rights. Необходимо, чтобы такой пересмотр не сводился лишь к постатейному разбору Конвенции, но предусматривал и более целостный подход к данному процессу, подчеркивающий взаимозависимость и неделимость прав человека.
The Tehran Proclamation, adopted by the International Conference on Human Rights, in May 1968, states in its preamble that the fact of human interdependence and the need for human solidarity are more evident than ever before. В Тегеранском заявлении, принятом Международной конференцией по правам человека в мае 1968 года, в преамбуле говорится, что взаимозависимость народов и необходимость их солидарности более очевидны, чем когда бы то ни было.
Our increasing interdependence calls for concerted and united responses to those challenges based on common understanding, close international cooperation and shared responsibilities. Наша все более усиливающаяся взаимозависимость вынуждает нас к принятию совместных усилий для устранения этих проблем, исходя из существующего между нами общего понимания, тесного международного сотрудничества и чувства общей ответственности.
The aim is to ensure that dependence should become interdependence and that withdrawal should be replaced by engagement. Задача заключается в том, чтобы на смену зависимости пришла взаимозависимость, а на смену самоустранению - активная приверженность.
The Marxist tradition casts economics as the underlying structure of power, and political institutions as a mere superstructure, an assumption shared by nineteenth-century liberals who believed that growing interdependence in trade and finance would make war obsolete. Марксистская традиция трактует экономику в качестве базиса могущества, а политические институты рассматриваются в качестве надстройки, и такого же мнения придерживались либералы 19-го столетия, которые верили в то, что растущая взаимозависимость в сфере торговли и финансов сделает войну анахронизмом.
Environmental and economic factors, including the special requirements of developing States, fishing patterns, the interdependence of stocks and recommended international minimum standards may affect this determination of maximum sustainable yield (art. 119 (1) (a)). На это определение максимального устойчивого вылова могут влиять экологические и экономические факторы, включая особые потребности развивающихся государств, методы ведения рыбного промысла, взаимозависимость запасов и рекомендованные международные минимальные стандарты (пункт 1а статьи 119).
The shortening of distances, the interdependence of nations, and the globalization of the economy and of communications, coexist with an untenable inability to wipe out hunger, poverty and numerous epidemics, while the apocalyptic power of nuclear arsenals has exceeded all rational limits. Сокращение расстояний, взаимозависимость стран, а также глобализация экономики и коммуникаций существуют наряду с неспособностью победить голод, нищету, многочисленные эпидемии, в то время как апокалиптические потенциалы ядерных арсеналов вышли за рамки всех разумных пределов.
The relationship and interdependence of human resources, on the one hand, and development and living conditions, on the other hand, had been downplayed. На связь и взаимозависимость людских ресурсов, с одной стороны, и развития и условий жизни, с другой, практически никто не обращал внимания.
Globalization implies a move beyond mere interdependence to the mixing and blending of national economies, and can serve as a major vehicle for developing countries to participate more fully in international production and trade. Глобализация является нечто большим, чем взаимозависимость; она "перемешивает" экономику стран между собой и может стать тем двигателем, который шире вовлечет развивающиеся страны в международное производство и торговлю.
It was paradoxical that the globalization that was being promoted was accompanied by growing regionalism; interdependence was an important factor, but sovereignty, territorial integrity and self-determination remained immutable principles for all States. Сегодня сложилась парадоксальная ситуация, когда столь распропагандированная глобализация сопровождается растущими тенденциями к региональной обособленности; взаимозависимость является важным фактором, однако суверенитет, территориальная целостность и самоопределение по-прежнему являются незыблемыми принципами для всех государств.
He noted that in 1990, Chile embarked upon the reconstruction of a democratic system based on respect for fundamental freedoms and human rights - civil, political, economic, social and cultural - valuing their universality, indivisibility and interdependence. Он отметил, что в 1990 году Чили встала на путь восстановления демократической системы на основе уважения основных свобод и прав человека, исходя из таких их ценностей, как универсальность, неделимость и взаимозависимость.
Those who spoke before me have already mentioned that globalization should not mean only access to markets, free trade across borders, free movement of capital and financial interdependence. Глобализация не должна означать лишь только повсеместный доступ к рынкам, свободную торговлю без границ, - об этом хорошо говорили предыдущие ораторы - свободу перемещения капитала и финансовую взаимозависимость.
PESI has as its main objective the training/education of the Francophone teaching personnel of New Brunswick with regard to the concepts of interdependence and internationalism. Основная цель этого проекта заключается в обеспечении профессиональной подготовки/образования для преподавателей французских школ Нью-Брансуика по вопросам, касающимся таких понятий, как взаимозависимость и интернационализм.
Today, the interrelationship and interdependence of these elements is taken as fact and forms the basis for the ongoing deliberations among the now 53 OSCE countries. Сегодня взаимосвязанность и взаимозависимость этих элементов воспринимаются как данность, и они образуют основу непрекращающегося обсуждения представляющих взаимный интерес вопросов 53 ныне насчитывающимися странами - участницами процесса ОБСЕ.
The authorities believe that constructive, participatory social dialogue opens the way to integration of all stakeholders, particularly those who are at risk of social marginalization; in this way the indissociability, indivisibility and interdependence of fundamental rights will be guaranteed. Органы власти убеждены, что конструктивный и предполагающий широкое гражданское участие социальный диалог позволяет двигаться вперед в направлении интеграции всех заинтересованных действующих лиц, и в частности лиц, подверженных угрозе общественной маргинализации; таким образом, будут гарантироваться неразрывность, неделимость и взаимозависимость основных прав.
Its mutuality is obviously on the increase, as countries have come to realize that they have common security interests and feel a greater sense of interdependence. Очевидно, что взаимно обусловливающий характер безопасности признается все чаще, по мере того как страны приходят к пониманию того, что у них общие интересы в плане безопасности, и чувствуют большую взаимозависимость.
I believe that the proponents of either theory would agree that a new period has emerged: a time when the interdependence of States has become a vivid reality leading to greater vulnerability. Думаю, сторонники любой из теорий согласятся в одном: наступило новое время - время, когда максимально проявилась взаимозависимость государств.
The indivisibility, universality and close interdependence of all human rights, as well as the equal status of social, economic and cultural rights with civil and political rights in the eyes of the law is guaranteed in legislation and judicial practice. Неделимость, универсальность и тесная взаимозависимость всех прав человека, а также равенство социально-экономических и культурных прав с политическими и гражданскими правами гарантируется законодательством и судебной практикой.
The draft resolution aimed to promote human rights as a way of life, by taking a highly participatory approach to education, and stressing the interdependence of all human rights. Этот проект резолюции направлен на поощрение прав человека как образа жизни, отстаивая охватывающий широкий круг участников подход к образованию и подчеркивая взаимозависимость всех прав человека.
And that is an enormous commitment for the international community, for it will have to incorporate in its reconstruction plans that constantly reiterated interdependence of civil and political rights and economic, social and cultural rights. Это ответственная задача, которая стоит и перед международным сообществом, обязанным при реализациипланов реконструкции обеспечивать эту взаимозависимость, не упуская из вида тот факт, что политические и гражданские права неразрывно связаны с правами экономическими и социальными.
These groups played no role in the origins of these crises, yet their global exposure and their increasing interdependence with the rest of the world means that they are no longer immune from the impacts of such catastrophes. Эти группы стран к причинам названных кризисов не имеют никакого отношения, однако их вовлеченность в мировую экономику, в которой взаимозависимость государств все более возрастает, означает, что они теперь настежь открыты для последствий таких катастроф.
As this generation has found, if interdependence forces us to cooperate as a fact of life, then acting on that interdependence, which summons us to cooperate, is part of the moral sense of almost every individual we meet. Современно поколение осознало, что поскольку взаимозависимость заставляет нас сотрудничать и это является реальностью нашей жизни, то действовать в соответствии с этим императивом взаимозависимости, сотрудничать и кооперироваться - это нравственный долг практически всех людей, с которыми мы имеем дело.
The World Summit on Sustainable Development would discuss three essential issues: economic growth and development, social development and environmental protection, while recognizing their interdependence. В этом контексте Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию должна обсудить три основных фактора, каковыми являются экономический рост и развитие, социальное развитие и охрана окружающей среды, признав их взаимозависимость и подтвердив основополагающий принцип общей, но дифференцированной ответственности государств.