Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческие

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческие"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческие
While the United Nations inter-agency efforts proceeded at the technical level, further attention was being paid to the political and financial aspects of the environmental crisis. Хотя межучрежденческие усилия в рамках Организации Объединенных Наций предпринимались на техническом уровне, политическим и финансовым аспектам экологического кризиса также уделялось внимание.
Requests for assistance are frequently directed to the agencies and are fully responded to, often through the relevant inter-agency mechanism. Нередко учреждениям направляются просьбы об оказании помощи, которые полностью удовлетворяются, причем во многих случаях через соответствующие межучрежденческие механизмы.
In this context, there are already inter-agency agreements on the transfer, secondment or loan of staff among the organizations applying the common system of salaries and allowances. В этой связи следует отметить, что уже существуют межучрежденческие соглашения о переводе, прикомандировании или временном обмене сотрудниками между организациями, применяющими общую систему окладов и надбавок.
These inter-agency agreements are working well and have provided a suitable legal framework within which the specialized agencies have put their staff at the disposal of the United Nations. Эти межучрежденческие соглашения функционируют удовлетворительно и обеспечивают приемлемую юридическую основу, опираясь на которую специализированные учреждения предоставляют свой персонал в распоряжение Организации Объединенных Наций.
There are inter-agency working groups on the return and rehabilitation of the displaced, on education, and on the environment. Это межучрежденческие рабочие группы по возвращению и реабилитации перемещенных лиц, по образованию и по окружающей среде.
The Executive Director also participates fully in the work of the Administrative Committee on Coordination and chairs the ad hoc inter-agency meetings on coordination in matters of international drug abuse control. Директор-исполнитель принимает также всестороннее участие в работе Административного комитета по координации и возглавляет специальные межучрежденческие координационные совещания по вопросам, касающимся международной борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами.
In the preparation of this report, an inter-agency consultation was held to provide a forum for deliberation on strategic issues and to discuss innovative measures to address these issues. В процессе подготовки настоящего доклада в целях обеспечения форума для рассмотрения стратегических вопросов и обсуждения конструктивных мер, направленных на их решение, проводились межучрежденческие консультации.
UNIFEM pursued those aims through its participation in various inter-agency working groups and its association with non-governmental organizations and women's groups. ЮНИФЕМ проводит эту работу, в частности, через различные межучрежденческие рабочие группы и во взаимодействии с неправительственными и женскими организациями.
In order to develop and coordinate joint information activities for promoting follow-up to the conferences, special inter-agency task forces have been created by the Department. Для разработки и координации совместных информационных мероприятий по пропаганде последующей деятельности по выполнению решений этих конференций Департамент создал специальные межучрежденческие целевые группы.
By mid-1995, inter-agency plans and strategies were in place for the resettlement of internally displaced persons to chosen areas of return within Somalia. В середине 1995 года были разработаны межучрежденческие планы и стратегии переселения перемещенных лиц в назначенные районы возвращения внутри Сомали.
However, inter-agency programme consultations and coordination in the field of disability may continue, when necessary, outside the framework of ACC. Однако межучрежденческие консультации по программам и координации деятельности, касающейся инвалидности, при необходимости могут быть продолжены вне рамок АКК.
The ad hoc inter-agency meetings on the Year were instrumental in refining and sustaining a jointly elaborated substantive direction for the Year and on numerous important projects. Специальные межучрежденческие совещания по проведению Года способствовали уточнению и последовательной реализации совместно вырабатываемой стратегии действий в рамках Года и многочисленных важных проектов.
In the case of ESCAP and ECA, however, opportunities for harmonization at the regional level are provided through their respective regional inter-agency mechanisms. В то же время в случае с ЭСКАТО и ЭКА возможности для согласования на региональном уровне предоставляются через их соответствующие региональные межучрежденческие механизмы.
Depending upon its future financial strength, the Fund for Science and Technology for Development could also support well-defined and focused inter-agency activities in selected areas. В зависимости от его будущих финансовых показателей Фонд по науке и технике в целях развития может также поддерживать четко определенные и целенаправленные межучрежденческие мероприятия в отдельных областях.
Ad hoc inter-agency meetings of the organizations and specialized agencies of the United Nations system on the International Year of the Family have been organized to develop a system-wide coordinated approach and actions. В целях разработки общесистемного скоординированного подхода и мероприятий были проведены специальные межучрежденческие совещания организаций и специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций, посвященные Международному году семьи.
In order to better coordinate activities and develop a system-wide approach, ad hoc inter-agency meetings have been instituted, and various kinds of multilateral activities are growing. Для лучшей координации деятельности и разработки всеобъемлющего подхода проводятся специальные межучрежденческие совещания, растет число различных многосторонних мероприятий.
Every year, the Centre convenes an inter-agency meeting on human rights issues to review joint programmes and to exchange information on a number of ongoing activities. Ежегодно Центр проводит межучрежденческие совещания по вопросам прав человека с целью обзора совместных программ и обмена информацией по ряду текущих мероприятий.
Existing inter-agency consultation mechanisms at the country level should be effectively utilized to address the continuum with the participation of the affected country, relevant multilateral organizations and interested donor countries. Для решения проблем непрерывного перехода необходимо эффективно задействовать существующие межучрежденческие механизмы консультаций на страновом уровне, в которых должны участвовать пострадавшая страна, соответствующие многосторонние организации и заинтересованные страны-доноры.
She also informed the Board that the Division for the Advancement of Women would coordinate the system-wide implementation of the Platform for Action, including the intergovernmental and inter-agency aspects. Она также информировала Совет о том, что Отдел по улучшению положения женщин будет координировать общесистемное осуществление Платформы действий, включая межправительственные и межучрежденческие аспекты.
In order to further strengthen inter-secretariat coordination, various mechanisms will be used, including, when relevant, the appropriate inter-agency coordinating bodies, subject to their terms of reference and rules of procedure. В целях дальнейшего укрепления межсекретариатской координации будут использоваться различные механизмы, включая, в случае необходимости, надлежащие межучрежденческие координационные органы, с учетом круга их полномочий и правил процедуры.
Many UNIFEM regional programme advisers chair the thematic groups on gender or the alternative inter-agency committees on gender, where they exist. Многие консультанты региональных программ ЮНИФЕМ возглавляют тематические группы по гендерным вопросам или другие межучрежденческие комитеты по гендерным вопросам там, где они существуют.
The process of agenda-setting for ACC involves extensive inter-agency consultations, and aims to further a longer-term system-wide perspective on interrelated issues facing the international community. Процесс разработки повестки дня для АКК предусматривает активные межучрежденческие консультации и имеет своей целью наметить долгосрочную общесистемную перспективу решения взаимосвязанных проблем, стоящих перед международным сообществом.
In Guatemala, United Nations inter-agency efforts have focused on the eastern part of the country, which was the most affected by the hurricane. В Гватемале межучрежденческие усилия Организации Объединенных Наций были сосредоточены на восточной части страны, в наибольшей степени пострадавшей от урагана.
To this end, the inter-agency early-warning efforts should be intensified or resumed, activities in which the High Commissioner should be intimately involved. С этой целью следует активизировать или возобновить межучрежденческие усилия по раннему предупреждению - деятельность, в которой Верховный комиссар должен принимать самое активное участие.
Interested bodies and organizations of the United Nations system continue to use inter-agency mechanisms for consultation and to promote coordinated action in support of the World Programme of Action. Заинтересованные органы и организации системы Организации Объединенных Наций продолжают использовать межучрежденческие механизмы для проведения консультаций и содействовать скоординированным действиям в поддержку Всемирной программы действий.