Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческие

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческие"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческие
United Nations reform and inter-agency initiatives had also helped to improve UNICEF strategies and approaches to inter-agency mobility, spouse employment, flexible work arrangements, security and safety of staff, and response to HIV/AIDS in the workplace. Реформа Организации Объединенных Наций и межучрежденческие инициативы также способствовали повышению эффективности стратегий и подходов ЮНИСЕФ к межучрежденческой мобильности, трудоустройству супругов/супруг, гибким механизмам работы, безопасности и охране персонала и ответным мерам в связи с ВИЧ/СПИДом на рабочих местах.
The guidelines complemented and reinforced the United Nations inter-agency guidelines on preparation of the Common Country Assessment and UNDAF, and also emphasized inter-agency collaboration and alignment with national priorities. Руководящие принципы дополнили и укрепили межучрежденческие руководящие принципы Организации Объединенных Наций, касающиеся подготовки Общих страновых оценок и РПООНПР, а также подчеркнули значение межучрежденческого сотрудничества и соответствия с национальными приоритетами.
At the request of the Secretary-General, throughout 2009 OHCHR led inter-agency consultations to develop a follow-up mechanism to the Action 2 inter-agency initiative to strengthening further efforts to mainstream human rights into United Nations operational activities for development. По просьбе Генерального секретаря на протяжении 2009 года УВКПЧ вело межучрежденческие консультации по созданию механизма последующих мер в рамках межучрежденческой инициативы "Область действия 2" для упрочения дальнейших усилий по всестороннему учету прав человека в оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития.
These agreements are regularly communicated to the inter-agency structures, including the Inter-Agency Task Force on Internally Displaced Persons. Информация об этих соглашениях на регулярной основе передается в межучрежденческие механизмы, включая Целевую межучрежденческую группу по вопросу лиц, перемещенных внутри страны.
Development of national capacities is undertaken via inter-agency mechanisms such as the Inter-agency Task Force on Violence against Women co-chaired by UN-Women and UNFPA. Укрепление национального потенциала осуществляется через межучрежденческие механизмы, такие как Межучрежденческая целевая группа по вопросам насилия в отношении женщин, сопредседателями которой являются Структура «ООН-женщины» и ЮНФПА.
The inter-agency consultation constituted a first step in monitoring the regional and global Platforms for Action within the ECE region. Межучрежденческие консультации представляли собой первый шаг в области мониторинга хода осуществления региональной и глобальной платформ действий в регионе ЕЭК.
United Nations consolidated inter-agency humanitarian assistance appeals, 1992-1995 Совместные межучрежденческие призывы Организации Объединенных Наций об оказании гуманитарной помощи, 1992-1995 годы 84
The Special Rapporteur requests OHCHR to hold further inter-agency consultations on this subject. Специальный докладчик просит УВКПЧ продолжать проводить межучрежденческие консультации по этой теме.
These views were then fed back into the inter-agency process. С этим мнением затем были ознакомлены межучрежденческие органы.
The Department has coordinated inter-agency efforts to promote the reports of the Intergovernmental Panel on Climate Change. Департамент координирует межучрежденческие усилия по пропаганде докладов Межправительственной группы экспертов по изменению климата.
At the Secretariat level, inter-agency consultations were held on how the United Nations could implement the New Agenda. На уровне Секретариата проводились межучрежденческие консультации по вопросу о том, как Организация Объединенных Наций может осуществлять Новую программу.
The Office continues to prioritize inter-agency consultation on indigenous peoples in order to promote the objectives of the International Decade. Управление по-прежнему относит межучрежденческие консультации по вопросам коренных народов к числу приоритетных направлений деятельности, направленной на достижение целей Международного десятилетия.
Various inter-agency mechanisms were introduced to assist in the coordinated implementation of the UNDAF. Были внедрены различные межучрежденческие механизмы в целях содействия скоординированному осуществлению РПООНПР.
Beyond UNRWA's focus on refugees, a coordinated inter-agency response is central to the success of the recovery process. Помимо того, что БАПОР делает упор на оказании помощи беженцам, центральную роль в успехе процесса восстановления играют скоординированные межучрежденческие меры реагирования.
While inter-agency meetings have taken place on a regular basis, the Steering Committee had not met regularly in recent years. Если межучрежденческие совещания проводятся на периодической основе, то заседания Руководящего комитета в последние годы проводились нерегулярно.
Consequently an inter-agency framework was created for integration and coordination of all United Nations activities and targeting gender equality. Соответственно были определены межучрежденческие рамки для интеграции и координации всех видов деятельности Организации Объединенных Наций, направленных на обеспечение равенства мужчин и женщин.
United Nations entities implemented inter-agency activities either through established networks or on an ad hoc basis. Подразделения Организации Объединенных Наций осуществляли межучрежденческие мероприятия либо в рамках устоявшихся механизмов, либо на разовой основе.
The process of country reviews began with inter-agency missions to Ethiopia and Eritrea in October 2000 and to Burundi in December. Начало процессу обзоров по странам положили межучрежденческие миссии в Эфиопию и Эритрею в октябре и в Бурунди в ноябре 2000 года.
UNHCR is striving to make full use of inter-agency mechanisms, and recently became a member of the United Nations Development Group. УВКБ стремится в полной мере использовать межучрежденческие механизмы и недавно стало членом Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Instruments such as Memoranda of Understanding and inter-agency task forces will be used as appropriate to determine the specific content of inter-institutional cooperation and complementarities. В соответствующих случаях для определения конкретного содержания межучрежденческого сотрудничества и обеспечения взаимодополняемости усилий будут использоваться такие инструменты, как меморандумы о договоренности и межучрежденческие целевые группы.
It was proposed that inter-agency task forces to prepare national and regional projects in the field of agricultural development be established. Было предложено создать межучрежденческие целевые группы для подготовки национальных и региональных проектов по развитию сельского хозяйства.
Progressively broader and more substantive inter-agency discussions have been held at intervals on these experiences. Периодически проводились все более широкие и содержательные межучрежденческие обсуждения этого опыта.
He singled out the United Nations inter-agency theme groups for their instrumental role in finalizing data needs and their sources. Он выделил межучрежденческие тематические группы Организации Объединенных Наций, отметив их важную роль в окончательной оценке потребностей в данных и выявлении их источников.
Some inter-agency efforts have been made in the area of harmonization, mostly in the development of agreements on common guidelines. В области согласования были предприняты некоторые межучрежденческие усилия, главным образом разработка соглашений по общим руководящим принципам.
Joint inter-agency and interdisciplinary teams can be established to carry out such studies. Для проведения таких исследований могут быть созданы совместные межучрежденческие и междисциплинарные группы.