United Nations reform and inter-agency initiatives had also helped to improve UNICEF strategies and approaches to inter-agency mobility, spouse employment, flexible work arrangements, security and safety of staff, and response to HIV/AIDS in the workplace. |
Реформа Организации Объединенных Наций и межучрежденческие инициативы также способствовали повышению эффективности стратегий и подходов ЮНИСЕФ к межучрежденческой мобильности, трудоустройству супругов/супруг, гибким механизмам работы, безопасности и охране персонала и ответным мерам в связи с ВИЧ/СПИДом на рабочих местах. |
The guidelines complemented and reinforced the United Nations inter-agency guidelines on preparation of the Common Country Assessment and UNDAF, and also emphasized inter-agency collaboration and alignment with national priorities. |
Руководящие принципы дополнили и укрепили межучрежденческие руководящие принципы Организации Объединенных Наций, касающиеся подготовки Общих страновых оценок и РПООНПР, а также подчеркнули значение межучрежденческого сотрудничества и соответствия с национальными приоритетами. |
At the request of the Secretary-General, throughout 2009 OHCHR led inter-agency consultations to develop a follow-up mechanism to the Action 2 inter-agency initiative to strengthening further efforts to mainstream human rights into United Nations operational activities for development. |
По просьбе Генерального секретаря на протяжении 2009 года УВКПЧ вело межучрежденческие консультации по созданию механизма последующих мер в рамках межучрежденческой инициативы "Область действия 2" для упрочения дальнейших усилий по всестороннему учету прав человека в оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития. |
These agreements are regularly communicated to the inter-agency structures, including the Inter-Agency Task Force on Internally Displaced Persons. |
Информация об этих соглашениях на регулярной основе передается в межучрежденческие механизмы, включая Целевую межучрежденческую группу по вопросу лиц, перемещенных внутри страны. |
Development of national capacities is undertaken via inter-agency mechanisms such as the Inter-agency Task Force on Violence against Women co-chaired by UN-Women and UNFPA. |
Укрепление национального потенциала осуществляется через межучрежденческие механизмы, такие как Межучрежденческая целевая группа по вопросам насилия в отношении женщин, сопредседателями которой являются Структура «ООН-женщины» и ЮНФПА. |
The inter-agency consultation constituted a first step in monitoring the regional and global Platforms for Action within the ECE region. |
Межучрежденческие консультации представляли собой первый шаг в области мониторинга хода осуществления региональной и глобальной платформ действий в регионе ЕЭК. |
United Nations consolidated inter-agency humanitarian assistance appeals, 1992-1995 |
Совместные межучрежденческие призывы Организации Объединенных Наций об оказании гуманитарной помощи, 1992-1995 годы 84 |
The Special Rapporteur requests OHCHR to hold further inter-agency consultations on this subject. |
Специальный докладчик просит УВКПЧ продолжать проводить межучрежденческие консультации по этой теме. |
These views were then fed back into the inter-agency process. |
С этим мнением затем были ознакомлены межучрежденческие органы. |
The Department has coordinated inter-agency efforts to promote the reports of the Intergovernmental Panel on Climate Change. |
Департамент координирует межучрежденческие усилия по пропаганде докладов Межправительственной группы экспертов по изменению климата. |
At the Secretariat level, inter-agency consultations were held on how the United Nations could implement the New Agenda. |
На уровне Секретариата проводились межучрежденческие консультации по вопросу о том, как Организация Объединенных Наций может осуществлять Новую программу. |
The Office continues to prioritize inter-agency consultation on indigenous peoples in order to promote the objectives of the International Decade. |
Управление по-прежнему относит межучрежденческие консультации по вопросам коренных народов к числу приоритетных направлений деятельности, направленной на достижение целей Международного десятилетия. |
Various inter-agency mechanisms were introduced to assist in the coordinated implementation of the UNDAF. |
Были внедрены различные межучрежденческие механизмы в целях содействия скоординированному осуществлению РПООНПР. |
Beyond UNRWA's focus on refugees, a coordinated inter-agency response is central to the success of the recovery process. |
Помимо того, что БАПОР делает упор на оказании помощи беженцам, центральную роль в успехе процесса восстановления играют скоординированные межучрежденческие меры реагирования. |
While inter-agency meetings have taken place on a regular basis, the Steering Committee had not met regularly in recent years. |
Если межучрежденческие совещания проводятся на периодической основе, то заседания Руководящего комитета в последние годы проводились нерегулярно. |
Consequently an inter-agency framework was created for integration and coordination of all United Nations activities and targeting gender equality. |
Соответственно были определены межучрежденческие рамки для интеграции и координации всех видов деятельности Организации Объединенных Наций, направленных на обеспечение равенства мужчин и женщин. |
United Nations entities implemented inter-agency activities either through established networks or on an ad hoc basis. |
Подразделения Организации Объединенных Наций осуществляли межучрежденческие мероприятия либо в рамках устоявшихся механизмов, либо на разовой основе. |
The process of country reviews began with inter-agency missions to Ethiopia and Eritrea in October 2000 and to Burundi in December. |
Начало процессу обзоров по странам положили межучрежденческие миссии в Эфиопию и Эритрею в октябре и в Бурунди в ноябре 2000 года. |
UNHCR is striving to make full use of inter-agency mechanisms, and recently became a member of the United Nations Development Group. |
УВКБ стремится в полной мере использовать межучрежденческие механизмы и недавно стало членом Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
Instruments such as Memoranda of Understanding and inter-agency task forces will be used as appropriate to determine the specific content of inter-institutional cooperation and complementarities. |
В соответствующих случаях для определения конкретного содержания межучрежденческого сотрудничества и обеспечения взаимодополняемости усилий будут использоваться такие инструменты, как меморандумы о договоренности и межучрежденческие целевые группы. |
It was proposed that inter-agency task forces to prepare national and regional projects in the field of agricultural development be established. |
Было предложено создать межучрежденческие целевые группы для подготовки национальных и региональных проектов по развитию сельского хозяйства. |
Progressively broader and more substantive inter-agency discussions have been held at intervals on these experiences. |
Периодически проводились все более широкие и содержательные межучрежденческие обсуждения этого опыта. |
He singled out the United Nations inter-agency theme groups for their instrumental role in finalizing data needs and their sources. |
Он выделил межучрежденческие тематические группы Организации Объединенных Наций, отметив их важную роль в окончательной оценке потребностей в данных и выявлении их источников. |
Some inter-agency efforts have been made in the area of harmonization, mostly in the development of agreements on common guidelines. |
В области согласования были предприняты некоторые межучрежденческие усилия, главным образом разработка соглашений по общим руководящим принципам. |
Joint inter-agency and interdisciplinary teams can be established to carry out such studies. |
Для проведения таких исследований могут быть созданы совместные межучрежденческие и междисциплинарные группы. |