| As a case in point, in the crucial field of human resources, UNICEF shared no inter-agency data standards. | Примером этого является тот факт, что в важнейшей области людских ресурсов ЮНИСЕФ не применяет на коллективной основе межучрежденческие стандарты в отношении данных. |
| One of the outcomes of this evaluation has been the WHO inter-agency technical consultation to revise the content of reproductive health kits. | Одним из итогов этой оценки явились межучрежденческие технические консультации ВОЗ для пересмотра содержания справочников по репродуктивному здоровью. |
| In addition, inter-agency technical committees work on specific humanitarian fields of work, with lead agencies for each of them. | Помимо этого, в конкретных гуманитарных областях межучрежденческие технические комитеты сотрудничают с соответствующими ведущими учреждениями. |
| The EW tools are being made available to inter-agency partners as well, to strengthen joint analysis and planning. | В целях повышения эффективности совместного анализа и планирования доступ к инструментам РО имеют также межучрежденческие партнеры. |
| In Asia, inter-agency groups, such as rural development and food security forums, are active in several countries. | В ряде стран Азии активную работу ведут межучрежденческие группы, такие, как форумы по вопросам развития сельских районов и продовольственной безопасности. |
| The regional inter-agency entities of the four Executive Committee Agencies are expected to provide support and oversight. | Предполагается, что региональные межучрежденческие подразделения исполнительных комитетов четырех учреждений обеспечат поддержку и надзор. |
| The inter-agency regional entities of the Executive Committee agencies will play a paramount role in this effort. | В этих усилиях центральную роль сыграют межучрежденческие региональные подразделения, входящие в состав Исполнительного комитета. |
| Ongoing inter-agency action to reform the pay and benefits system is being considered in the development of a new performance management system for UNICEF. | При разработке для ЮНИСЕФ новой системы управления работой рассматриваются текущие межучрежденческие мероприятия по реформе системы вознаграждения и льгот. |
| Another mechanism for guiding the development and implementation of national indicators of sustainable development is through inter-agency working groups or steering committees. | Еще одним механизмом руководства деятельностью по разработке и применению национальных показателей устойчивого развития являются межучрежденческие рабочие группы или руководящие комитеты. |
| In the event that existing arrangements are retained, UNDP should continue to finance the inter-agency services IAPSO provides to IAPWG membership. | В случае сохранения существующей схемы ПРООН должна будет и далее финансировать межучрежденческие услуги, предоставляемые МУУЗ членам МРГЗ. |
| It would provide an opportunity to explore inter-agency options. | Это дало бы возможность изучить межучрежденческие варианты. |
| In 2009, inter-agency working groups also made key advances in the simplification and harmonization of business practices. | В 2009 году межучрежденческие рабочие группы также достигли немалых подвижек в упрощении и согласовании рабочих методов. |
| It is therefore timely to initiate inter-agency consultation of the organizations concerned on BC related issues for the new premises. | Поэтому самое время начать межучрежденческие консультации между соответствующими организациями по вопросам, связанным с ОБФ новых помещений. |
| There were also existing inter-agency consultative mechanisms on human rights. | Существуют также межучрежденческие консультативные механизмы по правам человека. |
| The inter-agency real time evaluations also highlighted the need to better involve local capacity and affected populations in relief efforts. | Межучрежденческие оценки в режиме реального времени также подчеркнули необходимость более активного привлечения к деятельности по оказанию помощи местного потенциала и пострадавшего населения. |
| The Office will also inform interdepartmental and inter-agency forums of which it is a member. | Канцелярия также будет информировать междепартаментские и межучрежденческие форумы, членом которых она является. |
| The inclusion of Central Emergency Response Fund issues in inter-agency real-time evaluations will be encouraged. | Будет поощряться включение вопросов Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации в межучрежденческие оценки в реальном режиме времени. |
| These tools were disseminated in early 2010 to field offices and incorporated into inter-agency training and agency programme manuals. | В начале 2010 года эти документы были распространены среди полевых отделений и включены в межучрежденческие учебные пособия и руководства учреждений по программам. |
| The IMEF contains commitments by UNICEF to conduct 15 corporate-level evaluations in 2010-2011, including inter-agency evaluations. | КРКО включают обязательства ЮНИСЕФ по проведению в 2010 - 2011 годах 15 оценок на общеорганизационном уровне, включая межучрежденческие оценки. |
| The Working Group set up a web-based knowledge-sharing tool allowing inter-agency discussions on technical treasury-related subjects in its online forum. | Рабочая группа создала базирующийся в Интернете механизм обмена знаниями, позволяющий вести межучрежденческие дискуссии по техническим казначейским вопросам через Интернет-форум. |
| General Assembly Resolution 46/182 further established important inter-agency mechanisms and operational tools. | В резолюции Генеральной Ассамблеи 46/182 были далее созданы важные межучрежденческие механизмы и оперативные инструменты. |
| Six States have developed, whether fully or partially, the strategies, institutions and inter-agency relationships necessary to combat terrorism. | Шесть государств, полностью или частично, разработали стратегии, создали институты и установили межучрежденческие связи, необходимые для борьбы с терроризмом. |
| The subregional inter-agency programme advisory committees ensure synergies with existing United Nations efforts towards the elimination of violence against women and national priorities. | Субрегиональные межучрежденческие консультативные комитеты по программам обеспечивают синергизм с уже прилагаемыми Организацией Объединенных Наций усилиями по искоренению насилия в отношении женщин и национальными приоритетами. |
| The Philippine Government thereafter conducted inter-agency consultations to discuss the pending 35 recommendations. | Затем правительство Филиппин провело межучрежденческие консультации с целью обсуждения остальных 35 рекомендаций. |
| UNIDO-hosted and supported intergovernmental and inter-agency events | Межправительственные и межучрежденческие мероприятия, проводимые и поддерживаемые ЮНИДО |