As a case in point, in the crucial field of human resources, UNICEF shared no inter-agency data standards. |
Примером этого является тот факт, что в важнейшей области людских ресурсов ЮНИСЕФ не применяет на коллективной основе межучрежденческие стандарты в отношении данных. |
One of the outcomes of this evaluation has been the WHO inter-agency technical consultation to revise the content of reproductive health kits. |
Одним из итогов этой оценки явились межучрежденческие технические консультации ВОЗ для пересмотра содержания справочников по репродуктивному здоровью. |
In addition, inter-agency technical committees work on specific humanitarian fields of work, with lead agencies for each of them. |
Помимо этого, в конкретных гуманитарных областях межучрежденческие технические комитеты сотрудничают с соответствующими ведущими учреждениями. |
The EW tools are being made available to inter-agency partners as well, to strengthen joint analysis and planning. |
В целях повышения эффективности совместного анализа и планирования доступ к инструментам РО имеют также межучрежденческие партнеры. |
In Asia, inter-agency groups, such as rural development and food security forums, are active in several countries. |
В ряде стран Азии активную работу ведут межучрежденческие группы, такие, как форумы по вопросам развития сельских районов и продовольственной безопасности. |
The regional inter-agency entities of the four Executive Committee Agencies are expected to provide support and oversight. |
Предполагается, что региональные межучрежденческие подразделения исполнительных комитетов четырех учреждений обеспечат поддержку и надзор. |
The inter-agency regional entities of the Executive Committee agencies will play a paramount role in this effort. |
В этих усилиях центральную роль сыграют межучрежденческие региональные подразделения, входящие в состав Исполнительного комитета. |
Ongoing inter-agency action to reform the pay and benefits system is being considered in the development of a new performance management system for UNICEF. |
При разработке для ЮНИСЕФ новой системы управления работой рассматриваются текущие межучрежденческие мероприятия по реформе системы вознаграждения и льгот. |
Another mechanism for guiding the development and implementation of national indicators of sustainable development is through inter-agency working groups or steering committees. |
Еще одним механизмом руководства деятельностью по разработке и применению национальных показателей устойчивого развития являются межучрежденческие рабочие группы или руководящие комитеты. |
In the event that existing arrangements are retained, UNDP should continue to finance the inter-agency services IAPSO provides to IAPWG membership. |
В случае сохранения существующей схемы ПРООН должна будет и далее финансировать межучрежденческие услуги, предоставляемые МУУЗ членам МРГЗ. |
It would provide an opportunity to explore inter-agency options. |
Это дало бы возможность изучить межучрежденческие варианты. |
In 2009, inter-agency working groups also made key advances in the simplification and harmonization of business practices. |
В 2009 году межучрежденческие рабочие группы также достигли немалых подвижек в упрощении и согласовании рабочих методов. |
It is therefore timely to initiate inter-agency consultation of the organizations concerned on BC related issues for the new premises. |
Поэтому самое время начать межучрежденческие консультации между соответствующими организациями по вопросам, связанным с ОБФ новых помещений. |
There were also existing inter-agency consultative mechanisms on human rights. |
Существуют также межучрежденческие консультативные механизмы по правам человека. |
The inter-agency real time evaluations also highlighted the need to better involve local capacity and affected populations in relief efforts. |
Межучрежденческие оценки в режиме реального времени также подчеркнули необходимость более активного привлечения к деятельности по оказанию помощи местного потенциала и пострадавшего населения. |
The Office will also inform interdepartmental and inter-agency forums of which it is a member. |
Канцелярия также будет информировать междепартаментские и межучрежденческие форумы, членом которых она является. |
The inclusion of Central Emergency Response Fund issues in inter-agency real-time evaluations will be encouraged. |
Будет поощряться включение вопросов Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации в межучрежденческие оценки в реальном режиме времени. |
These tools were disseminated in early 2010 to field offices and incorporated into inter-agency training and agency programme manuals. |
В начале 2010 года эти документы были распространены среди полевых отделений и включены в межучрежденческие учебные пособия и руководства учреждений по программам. |
The IMEF contains commitments by UNICEF to conduct 15 corporate-level evaluations in 2010-2011, including inter-agency evaluations. |
КРКО включают обязательства ЮНИСЕФ по проведению в 2010 - 2011 годах 15 оценок на общеорганизационном уровне, включая межучрежденческие оценки. |
The Working Group set up a web-based knowledge-sharing tool allowing inter-agency discussions on technical treasury-related subjects in its online forum. |
Рабочая группа создала базирующийся в Интернете механизм обмена знаниями, позволяющий вести межучрежденческие дискуссии по техническим казначейским вопросам через Интернет-форум. |
General Assembly Resolution 46/182 further established important inter-agency mechanisms and operational tools. |
В резолюции Генеральной Ассамблеи 46/182 были далее созданы важные межучрежденческие механизмы и оперативные инструменты. |
Six States have developed, whether fully or partially, the strategies, institutions and inter-agency relationships necessary to combat terrorism. |
Шесть государств, полностью или частично, разработали стратегии, создали институты и установили межучрежденческие связи, необходимые для борьбы с терроризмом. |
The subregional inter-agency programme advisory committees ensure synergies with existing United Nations efforts towards the elimination of violence against women and national priorities. |
Субрегиональные межучрежденческие консультативные комитеты по программам обеспечивают синергизм с уже прилагаемыми Организацией Объединенных Наций усилиями по искоренению насилия в отношении женщин и национальными приоритетами. |
The Philippine Government thereafter conducted inter-agency consultations to discuss the pending 35 recommendations. |
Затем правительство Филиппин провело межучрежденческие консультации с целью обсуждения остальных 35 рекомендаций. |
UNIDO-hosted and supported intergovernmental and inter-agency events |
Межправительственные и межучрежденческие мероприятия, проводимые и поддерживаемые ЮНИДО |