Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческие

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческие"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческие
While there is a pressing need for a halt to reported atrocities, UNHCR is contributing to inter-agency efforts, which are under way to step up operations to bring life-saving assistance to the people of Darfur and undertake protection activities where possible. В условиях сохранения насущной необходимости в прекращении волны жестоких преступлений в этом районе УВКБ вносит свой вклад в межучрежденческие усилия по активизации действий в деле оказания жизненно необходимой помощи населению Дарфура и, где это возможно, осуществления мер в области защиты.
Three inter-agency working groups were established, the first on the Millennium Development Goals, the second on climate change, and the third on food security. Было учреждено три межучрежденческие рабочие группы: первая - по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, вторая - по проблеме изменения климата, и третья - по вопросам продовольственной безопасности.
UN-Women also stepped up its efforts to ensure adherence to gender equality commitments in electoral assistance provided by the United Nations, through inter-agency mechanisms and in partnership with the Department of Political Affairs of the Secretariat, UNDP and other entities. Структура «ООН-женщины» также активизировала деятельность по выполнению обязательств в отношении обеспечения гендерного равенства в рамках помощи в проведении выборов, оказываемой Организацией Объединенных Наций через межучрежденческие механизмы и в сотрудничестве с Департаментом по политическим вопросам Секретариата, ПРООН и другими организациями.
In addition, they have continued to promote coherent and effective oversight and guidance with regard to country-level operations, drawing as necessary on inter-agency networks and task forces to strengthen linkages between the normative and operational work of the system. Кроме того, они продолжали содействовать осуществлению слаженного и эффективного руководства и надзора за операциями на страновом уровне, опираясь по мере необходимости на межучрежденческие сети и целевые группы в интересах достижения более тесной увязки нормотворческой и оперативной работы системы.
UNODC has been implementing inter-agency programmes of the Millennium Development Goals Achievement Fund, which include conflict and violence prevention components in Bolivia (Plurinational State of), Brazil, Honduras, Mauritania, Mexico and Panama, some of which focus on youth. ЮНОДК осуществляет межучрежденческие программы Фонда достижения Целей развития тысячелетия, которые содержат компоненты предупреждения конфликтов и насилия, в Боливии (Многонациональном Государстве), Бразилии, Гондурасе, Мавритании, Мексике и Панаме, часть из которых сосредоточена на молодежи.
In a number of countries dedicated mechanisms, such as inter-agency working groups, observatories and networks, have been established to support and monitor the implementation of national strategies and actions on women, peace and security. В целом ряде стран для поддержки и мониторинга осуществления национальных стратегий и действий, касающихся женщин, мира и безопасности, были созданы специальные механизмы, такие, как межучрежденческие рабочие группы, центры по наблюдению и сети.
Further to consultations with the Government of Haiti in October and November 2010, the JP was revised and finalized for submission to the Haiti Recovery Fund, where only United Nations inter-agency programmes can be submitted. После консультаций с правительством Гаити в октябре и ноябре 2010 года СП была пересмотрена и окончательно согласована для передачи Фонду восстановления Гаити, куда могут поступать только межучрежденческие программы Организации Объединенных Наций.
As this new cohort of grantees begin project implementation in 2012, the Fund will tap into existing inter-agency networks operating in emergency situations, creating synergies with United Nations agencies at the field level, including the Department of Peacekeeping Operations. В то время как новая группа грантополучателей приступит к осуществлению проектов в 2012 году, Фонд будет задействовать существующие межучрежденческие сети, действующие в чрезвычайных ситуациях, налаживая взаимодействие с учреждениями Организации Объединенных Наций на местном уровне, в том числе с Департаментом операций по поддержанию мира.
It also leads other system-wide initiatives through inter-agency processes in the areas of the rule of law and justice; disarmament, demobilization and reintegration; mine action; and security sector reform. Оно также реализует другие общесистемные инициативы, используя для этого межучрежденческие механизмы, созданные в таких областях, как обеспечение правопорядка и правосудия, разоружение, демобилизация и реинтеграция, деятельность, связанная с разминированием, и реформирование сектора безопасности.
In the response to large-scale natural disasters, the inter-agency guidance and tools developed for conflict but adapted for disaster have been found to be inadequate. При ликвидации последствий крупномасштабных стихийных бедствий межучрежденческие инструкции и методы, которые были разработаны на случай конфликта и адаптированы к условиям бедствий, были признаны неадекватными.
As a result, three inter-agency frameworks have been agreed, two of which provide guidance on the management of field operations and establish common ground rules on how to interact with non-State armed actors, in accordance with humanitarian principles. В результате согласованы три межучрежденческие структуры, две из которых выносят рекомендации в отношении управления операциями на местах и разрабатывают общие правила взаимодействия с негосударственными вооруженными группами в соответствии с гуманитарными принципами.
An inter-agency response was organized in Gaalkacyo to provide humanitarian relief to the deportees and Somalis forcefully removed from Boosaaso, prior to their onward journey to Galguduud. В Галькайо были приняты межучрежденческие меры реагирования для оказания гуманитарной помощи депортированным лицам и сомалийцам, подвергшимся принудительной высылке из Боосаасо, до их дальнейшего движения в направлении Галгадууда.
In addition, it commissions independent evaluations and undertakes inter-agency evaluations within the United Nations system and joint evaluations with other partners. Кроме того, оно договаривается о проведении независимой оценки, организует межучрежденческие оценки в рамках системы Организации Объединенных Наций и участвует в проведении совместных оценок наряду с другими партнерами.
A joint evaluation of the cluster approach was conducted in 2009 and inter-agency evaluations of the Central Emergency Response Fund and the Common Humanitarian Fund are planned for 2010. В 2009 году была проведена совместная оценка комплексно-тематического подхода, а на 2010 год запланированы межучрежденческие оценки Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации и Общего гуманитарного фонда.
UNICEF continued to co-chair the Sub-Working Group on Preparedness of the IASC, leading inter-agency efforts to institutionalize preparedness in Humanitarian Country Teams through the timely use of contingency planning, early warning systems and scenario simulations. ЮНИСЕФ продолжил сопредседательство в Рабочей подгруппе по готовности Межучрежденческого руководящего комитета, возглавляя межучрежденческие усилия по институционализации готовности в гуманитарных страновых группах посредством своевременного использования резервного планирования, систем раннего предупреждения и моделирования сценариев.
At the technical level, the United Nations Development Group, through inter-agency working groups and task forces, develops operational guidelines and procedures for coherent programming, accountability systems and harmonized business processes. Что касается деятельности на техническом уровне, то Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития, действуя через межучрежденческие рабочие группы и целевые группы, разрабатывает оперативные руководящие принципы и процедуры для согласования программ, систем подотчетности и методов работы.
Some of the regional United Nations Development Group teams have created inter-agency working groups to provide dedicated support to country teams in capacity development. Некоторые региональные группы Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития создали межучрежденческие рабочие группы в целях поддержки усилий страновых групп в области развития потенциала.
The Philippine Government has convened inter-agency meetings to review and study the implementation of Philippine obligations, specifically Part 9 (International Cooperation), under the Rome Statute of the International Criminal Court. Правительство Филиппин созвало межучрежденческие совещания для рассмотрения и изучения вопроса о выполнении обязательств Филиппин по Римскому статуту Международного уголовного суда, а конкретно по его части 9 (международное сотрудничество).
Other inter-agency standards and guidelines reflect an increased emphasis on humanitarian accountability and provide frameworks for improving the quality and effectiveness of responses: Другие межучрежденческие стандарты и руководящие принципы свидетельствуют об уделении большего внимания вопросам подотчетности за гуманитарное положение и служат основой для улучшения качества и повышения эффективности мер реагирования:
Finally, the impact of the LO is visible through its influence on ongoing intergovernmental and inter-agency debates and decisions, as well as concrete cooperative actions (see paragraph 16 below). И наконец, отдача от работы ОС проявляется в его влиянии на ведущиеся межправительственные и межучрежденческие дискуссии и принимаемые в их рамках решения, а также в конкретных совместных действиях (см. пункт 16 ниже).
(a) Ongoing coordination and strategic inter-agency partnerships to promote discussion groups and forums among different population groups and institutions; а) осуществляется постоянная координация и создаются стратегические и межучрежденческие союзы на основе содействия проведению семинаров и форумов для различных групп населения и учреждений;
Inter-fund and inter-agency transactions, balances and relations are not adequately accounted for in all the financial statements of United Nations entities and there is consistently double-counting of transactions and assets. Межфондовые и межучрежденческие операции, остатки средств и соотношения не учитываются должным образом во всех финансовых ведомостях организаций системы Организации Объединенных Наций, и постоянно наблюдается двойной учет операций и активов.
It requested the Secretary-General to establish a coordinated database and to report annually on follow-up to all aspects of the resolutions by Member States and the entities of the United Nations system, including its inter-agency mechanisms. Она просила Генерального секретаря создать согласованную базу данных, а также ежегодно представлять ей доклад об осуществлении этих резолюций во всех их аспектах государствами-членами и организациями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, включая ее межучрежденческие механизмы.
In 2008, subregional inter-agency programme appraisal committees met in Barbados, Brazil, Ecuador, Fiji, Ghana, Jordan, Kenya, Mexico, Morocco, Nepal, Rwanda, Senegal, Sierra Leone, Slovakia, South Africa and Thailand. В 2008 году субрегиональные межучрежденческие комитеты по оценке программ встречались в Барбадосе, Бразилии, Гане, Иордании, Кении, Марокко, Мексике, Непале, Руанде, Сенегале, Словакии, Сьерра-Леоне, Таиланде, Фиджи, Эквадоре и Южной Африке.
However, CEB members stress that this recommendation should also include the creation of an inter-agency network that extends knowledge sharing beyond common search capabilities and addresses some of the core issues related to the ability of the organizations to access information across institutional boundaries. Вместе с тем члены КСР подчеркивают, что такая рекомендация должна также предполагать создание межучрежденческой сети, позволяющей расширить обмен знаниями и выйти за пределы общих поисковых возможностей, а также решить некоторые принципиальные вопросы, связанные с доступом организаций к информации, минуя межучрежденческие барьеры.