C. Other inter-agency efforts |
С. Другие межучрежденческие усилия |
The following inter-agency activities will be undertaken: |
Будут осуществлены следующие межучрежденческие мероприятия: |
Prior to FMIP, the Programme had two major inter-agency relationships. |
До внедрения ПСФУ у Программы имелись прочные межучрежденческие отношения с двумя организациями. |
However, agencies noted that until the inter-agency mechanisms addressed concerns about the existing inter-agency mobility accord, any internal reviews conducted by agencies would have limited value. |
Вместе с тем учреждения отметили, что любые внутренние обзоры, проводимые учреждениями, будут полезны лишь в ограниченной степени до тех пор, пока межучрежденческие механизмы не устранят озабоченности, касающиеся нынешнего согласия относительно межучрежденческой мобильности. |
(a) Establish inter-agency project to proactively identify potential resident/humanitarian coordinator candidates at mid-career stage for guided career development, including inter-agency exchange |
а) Разработать межучрежденческий проект по предварительному выявлению потенциальных кандидатов на должности координаторов-резидентов/ координаторов гуманитарной помощи, находящихся на промежуточном этапе своей карьеры для направления их карьерного роста, включая межучрежденческие обмены |
Disease- and programme-specific inter-agency and expert working groups have been established, some of which are described in the present report. |
Были учреждены межучрежденческие и экспертные рабочие группы, занимающиеся конкретными заболеваниями и программами, часть которых описывается в настоящем докладе. |
Monthly inter-agency meetings were conducted with the United Nations country team/UNAMID/UNMIS at the ministerial level. |
Ежемесячные межучрежденческие совещания с участием представителей страновой группы Организации Объединенных Наций, ЮНАМИД, МООНВС на уровне министров. |
Led by OCHA, with assistance from UNICEF and others, the two inter-agency real-time evaluations were used to retool operations on the ground. |
Две межучрежденческие оперативные оценки, проведенные под руководством Управления по координации гуманитарных вопросов и при содействии ЮНИСЕФ и других организаций, использовались для реорганизации работы на местах. |
During the same period, inter-agency agreements have been established focusing on complementarities and further integration, for the benefit of recipient countries. |
В рамках того же периода были созданы межучрежденческие договоренности, в рамках которых основное внимание уделяется вопросам взаимодополняемости и дальнейшей интеграции в интересах принимающих стран. |
This was particularly so in countries with effective inter-agency committees which were able to develop plans for training needs. |
В особенности это касается тех стран, где существуют эффективно действующие межучрежденческие комитеты, способные планировать потребности в подготовке кадров. |
While inter-agency consolidated appeals include, when necessary, requests for the funding of field coordination arrangements, these remain the most under-funded components. |
Несмотря на то, что межучрежденческие призывы к совместным действиям включают в себя, при необходимости, просьбы о финансировании механизмов координации деятельности на местах, этот элемент усилий больше всех остальных продолжает страдать от недостаточного финансирования. |
The Network undertook inter-agency missions to Ethiopia and Eritrea in October 2000 and to Burundi in December. |
В октябре 2000 года Сеть организовала межучрежденческие миссии в Эфиопию и Эритрею и ко времени представления настоящего доклада рассматривает возможности провести в декабре миссию в Бурунди. |
During the reporting period, 53 countries developed or updated their inter-agency contingency plans for specific scenarios or multiple-hazard emergencies. |
В течение отчетного периода 53 страны разработали или обновили свои межучрежденческие планы на случай непредвиденных обстоятельств с учетом конкретных вариантов развития событий или чрезвычайных обстоятельств, создающих множество опасностей. |
These approaches guided the ad hoc inter-agency task forces established by ACC for the integrated and coordinated follow-up to the major international conferences and summits. |
Этими подходами руководствовались специальные межучрежденческие целевые группы, учрежденные АКК для комплексных и скоординированных последующих мероприятий по реализации решений крупных международных конференций и встреч на высшем уровне. |
Eighteen evaluation training courses, including results-based management workshops, inter-agency training courses and webinars were held in 2012, with the active participation of over 609 UN-Women staff and partners. |
В 2012 году проведено 18 обучающих семинаров, включая практикумы по методике управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, межучрежденческие семинары и вебинары, при активном участии более 609 сотрудников Структуры «ООН-женщины» и партнеров. |
The UNTF holds regular inter-agency meetings and maintains a Web-based platform that brings together agency-provided information on each agency's approach to trade facilitation. |
В рамках этой сети регулярно проводятся межучрежденческие совещания и ведется база данных в Интернете, которая позволяет сводить воедино информацию о подходе каждого учреждения к вопросам упрощения процедур торговли. |
Meanwhile, United Nations inter-agency teams have increased their support to national Governments in emergency preparedness and response, including in Nepal, Nigeria and Zimbabwe. |
Тем временем межучрежденческие группы Организации Объединенных Наций также активизировали свою деятельность по предоставлению поддержки национальным правительствам в деле обеспечения готовности к стихийным бедствиям и реагирования на них, в частности в Непале, Нигерии и Зимбабве. |
Regional funds were used for advocacy and mobilization with ASIANET, ASEAN and similar regional networks, including inter-agency forums on mid-decade goals and monitoring of social goals. |
Региональные фонды использовались для пропагандистской деятельности и мобилизации в рамках "ЭЙШАНЕТ", АСЕАН и аналогичных региональных сетей, включая межучрежденческие форумы по таким темам, как цели, намеченные на середину десятилетия, и мониторинг социальных целей. |
The group is currently developing new inter-agency requests for proposals for SITA, printing services, office furniture and basic information technology hardware and software requirements. |
В настоящее время группа разрабатывает новые межучрежденческие заявки на оферты Международного объединения авиационных служб информации и дальней связи, оферты на печатные услуги, конторскую мебель и основное аппаратное оборудование и программное обеспечение в области информационных технологий. |
UNHCR is in discussion with both UNDP and IFAD, both of whom are PeopleSoft clients, to determine areas in which inter-agency collaborative efforts are feasible. |
В настоящее время УВКБ проводит обсуждения как с ПРООН, так и с МФСР, которые используют программу "РeopleSoft", в целях определения областей, в которых можно было бы осуществить межучрежденческие совместные меры. |
New intergovernmental and inter-agency policies, guidelines, mainstreaming and coordination efforts have begun to improve response by States, the United Nations and other actors. |
Новые межправительственные и межучрежденческие стратегии, руководящие принципы, включение этой проблематики во все направления деятельности и усилия по координации позволили повысить эффективность мер реагирования, принимаемых государствами, Организацией Объединенных Наций и другими субъектами. |
United Nations inter-agency appeals covering emergency requirements and initial rehabilitation requirements in disaster-affected areas and linking relief programmes with rehabilitation priorities are issued and disseminated. |
Будут подготавливаться и распространяться межучрежденческие призывы Организации Объединенных Наций, охватывающие потребности критического периода и этапа проведения первоначальных восстановительных работ в районах, пострадавших от стихийных бедствий, и предусматривающие увязку осуществления программ чрезвычайной помощи с решением первоочередных задач по проведению восстановительных работ. |
UNHCR is of the opinion that inter-agency services provided by UNDP - or by UNHCR to other sister agencies - are not of the same nature as those obtained under implementing partner agreements... |
УВКБ считает, что межучрежденческие услуги, оказываемые ПРООН или УВКБ другим родственным учреждениям, по своему характеру отличаются от услуг, оказываемых в рамках соглашений с партнерами-исполнителями. |
5.3 Policy, Governing Council, inter-agency affairs and resource mobilization* 8.90 6.68 8.01 9.35 |
Политика, Совет управляющих, межучрежденческие вопросы и мобилизация ресурсов |
The Government should be actively involved in the formation of the thematic groups and may also consider constituting its own interdepartmental team to serve as a counterpart and interlocutor of the inter-agency team. |
Правительства должны активно участвовать в формировании тематических групп и могут создавать свои собственные межучрежденческие группы для выполнения функций контрагентов тематических групп. |