Inter-agency partnerships are most effective when they are focused on specific results. |
Межучрежденческие партнерства функционируют наиболее эффективно тогда, когда они ориентированы на достижение конкретных результатов. |
Inter-agency movements may also take place under other arrangements, i.e., secondment or transfer. |
Межучрежденческие перемещения могут также осуществляться в соответствии с другими процедурами, т.е. прикомандированием или переводом. |
Inter-agency consultations will be held in June 2000 to prepare the review and appraisal. |
В июне 2000 года будут проведены межучрежденческие консультации с целью подготовки обзора и оценки. |
Inter-agency consultations would help avoid the formulation of individual guidelines and training programmes designed to address essentially identical concerns. |
Межучрежденческие консультации помогли бы избежать выработки разрозненных указаний и программ профессиональной подготовки, направленных на решение, в сущности, идентичных проблем. |
Inter-agency assessments are being undertaken on a regular basis to obtain a clearer understanding of the humanitarian problems and priority needs. |
На регулярной основе проводятся межучрежденческие оценки с целью получения более четкого представления о гуманитарных проблемах и первоочередных потребностях. |
Inter-agency reference groups were expected to drive the partnership process at the country level. |
На межучрежденческие справочные группы возлагались надежды в плане руководства процессом установления партнерских связей на страновом уровне. |
Inter-agency task forces supported the incorporation of gender perspectives into intergovernmental processes. |
Межучрежденческие целевые группы оказывали помощь в деле интеграции вопросов гендерной проблематики в межправительственные процессы. |
Inter-agency programmes such as JITAP and the Integrated Framework should receive the dedicated engagement of UNCTAD and of other participating agencies. |
Такие межучрежденческие программы, как СКПТП и Комплексная рамочная программа, должны получать заинтересованное содействие со стороны ЮНКТАД и других учреждений-участников. |
Inter-agency agreements were also being developed to meet surge requirements, thus minimizing the need for standing capacity. |
Кроме того, разрабатываются межучрежденческие соглашения, позволяющие удовлетворять потребности при всплеске нагрузки, максимально сокращая тем самым необходимость в поддерживании резервного потенциала. |
Inter-agency guidance notes would be beneficial; they existed with regard to indigenous peoples but not yet with regard to other minorities. |
Межучрежденческие руководящие указания также будут полезны; они касаются коренных народов, но пока не затрагивают другие меньшинства. |
Inter-agency working groups are being established to carry forward the United Nations system-wide collaborative policy and strategy. |
Создаются межучрежденческие рабочие группы по продвижению политики и стратегии сотрудничества в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций. |
Inter-agency real-time evaluations have been conducted in Mozambique, Niger and Pakistan. |
Межучрежденческие оценки в режиме реального времени были проведены в Мозамбике, Нигере и Пакистане. |
Inter-agency discussions have concluded that a more coherent and collaborative approach to ICT policy advice and programme support requires: |
Проведенные межучрежденческие консультации позволили сделать вывод, что для выработки более последовательного совместного подхода к директивным рекомендациям и программной поддержке в вопросах ИКТ необходимы следующие условия: |
Inter-agency partnerships can be a successful medium for pooling headquarters and field level expertise, experience and resources in regard to poverty eradication issues. |
Межучрежденческие партнерские отношения могут быть одним из успешных инструментов объединения практического и теоретического опыта и ресурсов по вопросам ликвидации нищеты на уровне штаб-квартир и на местах. |
Inter-agency field missions were organized to support the national authorities, working closely with the Resident Coordinator and the Disaster Management Team. |
Были организованы межучрежденческие миссии на местах для оказания помощи национальным властям, работавшие в тесном взаимодействии с координатором-резидентом и Группой по борьбе со стихийными бедствиями. |
Inter-agency contacts indicate that interest in remote simultaneous interpretation is shared by all international organizations, both within and outside the United Nations system. |
Как показывают межучрежденческие контакты, в дистанционном синхронном переводе заинтересованы все международные организации, как входящие, так и не входящие в систему Организации Объединенных Наций. |
Inter-agency thematic or working groups on gender exist in Brazil, Mexico, Senegal, Zimbabwe, Kenya, Thailand and India. |
Межучрежденческие тематические или рабочие группы по гендерным вопросам существуют в Бразилии, Мексике, Сенегале, Зимбабве, Кении, Таиланде и Индии. |
Inter-agency substantive exchange networks are established for programme staff involved in DLDD/SLM |
Созданы межучрежденческие сети обмена информацией по вопросам существа для сотрудников, работающих по программам, связанным с ОДЗЗ/УУЗР |
Existing humanitarian working groups (Provincial Inter-Agency Committee Protection Cluster) |
Существующие гуманитарные рабочие группы (Межучрежденческие комитеты по работе в провинциях, входящие в группу по вопросам защиты) |
Existing humanitarian working groups (Provincial Inter-Agency Committees Protection and Early Recovery Clusters) Stabilization Programme |
Существующие гуманитарные рабочие группы (межучрежденческие комитеты по работе в провинциях, группы по защите и раннему реагированию на чрезвычайные ситуации) |
Inter-agency consultations with 43 United Nations agencies and departments were carried out to ensure their full involvement in the mid-term review of the Brussels Programme of Action. |
С 43 учреждениями и департаментами Организации Объединенных Наций были проведены межучрежденческие консультации для обеспечения их всестороннего участия в среднесрочном обзоре хода осуществления Брюссельской программы действий. |
Inter-agency consultative meetings would be a further means of encouraging entities within the United Nations system to step up their contributions to the least developed countries. |
Другим средством поощрения учреждений системы Организации Объединенных Наций к активизации их вклада в оказание помощи наименее развитым странам станут межучрежденческие консультативные совещания. |
Inter-agency teams dispatched to the field on an urgent basis have addressed the question of support for coordination, making recommendations, where necessary, for their strengthening. |
Межучрежденческие группы, направленные на места в срочном порядке, занимаются вопросом поддержки координации, давая в случае необходимости рекомендации относительно их укрепления. |
Inter-agency consultations will be needed to prepare for consideration of major issues of international concern by the Administrative Committee on Coordination and to follow up its decisions. |
Необходимо будет подготовить межучрежденческие консультации для рассмотрения Административным комитетом по координации основных вопросов, представляющих международный интерес, и для обеспечения реализации его решений. |
Inter-agency consultation to contribute to the draft report of the open-ended working group. |
межучрежденческие консультации с целью подготовки проекта доклада рабочей группе открытого состава. |