Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческие

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческие"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческие
IATF/DR has also developed inter-agency instruments for ensuring complementarity of initiatives by sectoral entities involved in the implementation of ISDR and the Hyogo Framework. МЦГ/УОБ также разработала межучрежденческие инструменты для обеспечения взаимодополняемости инициатив секторальных органов, задействованных в осуществлении МСУОБ и Хиогской рамочной программы.
Existing inter-agency mechanisms help to ensure that security considerations are addressed at early stages. Существующие межучрежденческие механизмы помогают обеспечить учет соображений безопасности на раннем этапе.
Other inter-agency efforts include: mine action, housing and property restitution, information management, environmental issues and education. Другие межучрежденческие усилия включали в себя: деятельность по разминированию, работу по возвращению жилья и имущества, управление информацией, экологические вопросы и просвещение.
Previously, decisions were made only at the global level, through the inter-agency programme appraisal committees convened by UNIFEM headquarters. Ранее решения принимались только на глобальном уровне через межучрежденческие комитеты по оценкам программ, созываемые штаб-квартирой ЮНИФЕМ.
To that end, it is essential to promote inter-agency research, analysis and interdisciplinary studies on a broad range of issues. С этой целью существенно важно поощрять межучрежденческие исследования, анализ и междисциплинарные изыскания по широкому кругу вопросов.
These inter-agency groups, including extended groups that involve national partners, bilateral donors and other actors, are an increasingly important collaboration mechanism. Такие межучрежденческие группы, включая группы расширенного состава, которые объединяют национальных партнеров, двусторонних доноров и других заинтересованных субъектов, становятся все более важным механизмом сотрудничества.
No formal, predictable inter-agency mechanisms to mobilize resources for transition programmes currently exist. В настоящее время отсутствуют формальные, предсказуемые межучрежденческие механизмы мобилизации ресурсов для реализации программ переходного периода.
Together with OCHA, UNICEF also developed and tested inter-agency training materials for raising awareness on gender-based violence in emergencies. Совместно с УКГД ЮНИСЕФ также разработал и опробовал межучрежденческие учебные материалы, позволяющие повышать уровень информированности о проблеме насилия по признаку пола в условиях чрезвычайных ситуаций.
It is envisaged that UNICEF will become even stronger in inter-agency contexts as it strengthens its own capacity. Планируется, что укрепление своего собственного потенциала позволит ЮНИСЕФ вносить более весомый вклад в межучрежденческие усилия.
OSCE hosted an inter-agency consultation of heads of field missions of UNHCR, the International Organization for Migration (IOM), and the Council of Europe, which led to inter-agency meetings in the South Caucasus and Central Asia. ОБСЕ организовала межучрежденческую консультацию глав полевых миссий УВКБ, Международной организации по миграции (МОМ) и Совета Европы, по итогам которой прошли межучрежденческие совещания в Закавказье и Центральной Азии.
The ongoing work to strengthen national capacity to cope with those challenges is highlighted, as are the mechanisms and inter-agency structures within the United Nations system. Отмечаются текущая работа по укреплению национального потенциала решения этих проблем, а также механизмы и межучрежденческие структуры в системе Организации Объединенных Наций.
At the system-wide level, the inter-agency consultative groups are used as informal mechanisms for discussions and collaborative actions for the implementation of the respective programmes of action. На общесистемном уровне действуют межучрежденческие консультативные группы, выполняющие роль неофициальных механизмов для обсуждения и принятия совместных мер по осуществлению соответствующих программ действий.
The Group also considered that a United Nations inter-agency mechanism could provide a useful platform for the promotion and effective implementation of transparency and confidence-building measures for outer space activities. Кроме того, члены Группы пришли к выводу о том, что межучрежденческие механизмы Организации Объединенных Наций могут обеспечить платформу для конструктивного рассмотрения вопроса поддержки и эффективного осуществления мер по обеспечению транспарентности и укреплению доверия в космической деятельности.
During the biennium, inter-agency real-time evaluations of humanitarian responses were undertaken in Ethiopia, Kenya and Somalia and a lessons learned exercise was conducted in the Sahel. В течение двухгодичного периода в режиме реального времени были проведены межучрежденческие оценки оказания гуманитарной помощи в Кении, Сомали и Эфиопии, а также мероприятие по анализу извлеченных уроков из деятельности в Сахеле.
Since 1 January 2014, the United Nations has submitted 12 requests for Government authorization to access Madamiyet Elsham through inter-agency convoys. С 1 января 2014 года Организация Объединенных Наций представила правительству 12 просьб о том, чтобы оно разрешило направить в Мадамиет-Эльшам межучрежденческие гуманитарные автоколонны.
o Two inter-agency convoys were dispatched to Homs: Две межучрежденческие автоколонны были отправлены в Хомс:
The inter-agency transactions were consistent with normal operating relationships between the organizations and were undertaken on terms and conditions that are normal for such transactions. Межучрежденческие операции соответствовали обычным оперативным отношениям между организациями и осуществлялись на условиях, обычных для таких операций.
Among the 27 countries with a designated Humanitarian Coordinator, at least 24 either developed or revised their inter-agency contingency plans during the reporting period. За отчетный период по крайней мере 24 из 27 стран, которые имеют специального координатора по оказанию гуманитарной помощи, разработали или пересмотрели свои межучрежденческие планы на случай чрезвычайных обстоятельств.
In addition, between sessions the coordinating bodies work through other means, such as inter-agency working groups and networks on specific topics. Кроме того, в межсессионный период координационные органы используют иные форматы работы, такие как межучрежденческие рабочие группы или сети по конкретным тематикам.
DDR is always an inter-agency effort requiring a coordinated effort and UNDP has made increasing efforts to coordinate with peacekeeping troops. Деятельность в области РДР всегда представляет собой межучрежденческие усилия, требующие координации действий, и ПРООН прилагает все больше усилий по координации действий с миротворческими контингентами.
Joint and inter-agency exercises have become a core feature of the UNICEF evaluation profile Совместные и межучрежденческие мероприятия стали одним из основным компонентов деятельности ЮНИСЕФ в области оценки
Joint and inter-agency evaluations are intended to minimize duplication of efforts and maximize collaborative learning around themes of common interest to the entire humanitarian community. Совместные и межучрежденческие оценки нацелены на то, чтобы свести к минимуму дублирование усилий и максимально расширить возможности для накопления опыта по вопросам, представляющим общий интерес для всего гуманитарного сообщества.
The implementation strategy of the GSP is based on the framework used for the NCSP and will involve collaboration and inter-agency consultation between UNDP and UNEP. Стратегия осуществления ГПП основывается на рамках, использовавшихся для ПППНС, и будет включать в себя сотрудничество и межучрежденческие консультации между ПРООН и ЮНЕП.
The Office leads inter-agency country-specific and thematic discussions and contributes to the development of United Nations programming tools, such as guidelines on risk reduction. Это управление организует межучрежденческие дискуссии по конкретным страновым вопросам и вносит свой вклад в разработку инструментов Организации Объединенных Наций в сфере планирования программ, например руководящих принципов по вопросам снижения риска.
The programme component draws its directions from several sources, including intergovernmental conferences, United Nations-led inter-agency initiatives, or G-77 initiatives. Направления работы по данному программному компоненту определяются на основе нескольких источников, включая межправительственные конференции, межучрежденческие инициативы под руководством Организации Объединенных Наций или инициативы Группы 77.