IATF/DR has also developed inter-agency instruments for ensuring complementarity of initiatives by sectoral entities involved in the implementation of ISDR and the Hyogo Framework. |
МЦГ/УОБ также разработала межучрежденческие инструменты для обеспечения взаимодополняемости инициатив секторальных органов, задействованных в осуществлении МСУОБ и Хиогской рамочной программы. |
Existing inter-agency mechanisms help to ensure that security considerations are addressed at early stages. |
Существующие межучрежденческие механизмы помогают обеспечить учет соображений безопасности на раннем этапе. |
Other inter-agency efforts include: mine action, housing and property restitution, information management, environmental issues and education. |
Другие межучрежденческие усилия включали в себя: деятельность по разминированию, работу по возвращению жилья и имущества, управление информацией, экологические вопросы и просвещение. |
Previously, decisions were made only at the global level, through the inter-agency programme appraisal committees convened by UNIFEM headquarters. |
Ранее решения принимались только на глобальном уровне через межучрежденческие комитеты по оценкам программ, созываемые штаб-квартирой ЮНИФЕМ. |
To that end, it is essential to promote inter-agency research, analysis and interdisciplinary studies on a broad range of issues. |
С этой целью существенно важно поощрять межучрежденческие исследования, анализ и междисциплинарные изыскания по широкому кругу вопросов. |
These inter-agency groups, including extended groups that involve national partners, bilateral donors and other actors, are an increasingly important collaboration mechanism. |
Такие межучрежденческие группы, включая группы расширенного состава, которые объединяют национальных партнеров, двусторонних доноров и других заинтересованных субъектов, становятся все более важным механизмом сотрудничества. |
No formal, predictable inter-agency mechanisms to mobilize resources for transition programmes currently exist. |
В настоящее время отсутствуют формальные, предсказуемые межучрежденческие механизмы мобилизации ресурсов для реализации программ переходного периода. |
Together with OCHA, UNICEF also developed and tested inter-agency training materials for raising awareness on gender-based violence in emergencies. |
Совместно с УКГД ЮНИСЕФ также разработал и опробовал межучрежденческие учебные материалы, позволяющие повышать уровень информированности о проблеме насилия по признаку пола в условиях чрезвычайных ситуаций. |
It is envisaged that UNICEF will become even stronger in inter-agency contexts as it strengthens its own capacity. |
Планируется, что укрепление своего собственного потенциала позволит ЮНИСЕФ вносить более весомый вклад в межучрежденческие усилия. |
OSCE hosted an inter-agency consultation of heads of field missions of UNHCR, the International Organization for Migration (IOM), and the Council of Europe, which led to inter-agency meetings in the South Caucasus and Central Asia. |
ОБСЕ организовала межучрежденческую консультацию глав полевых миссий УВКБ, Международной организации по миграции (МОМ) и Совета Европы, по итогам которой прошли межучрежденческие совещания в Закавказье и Центральной Азии. |
The ongoing work to strengthen national capacity to cope with those challenges is highlighted, as are the mechanisms and inter-agency structures within the United Nations system. |
Отмечаются текущая работа по укреплению национального потенциала решения этих проблем, а также механизмы и межучрежденческие структуры в системе Организации Объединенных Наций. |
At the system-wide level, the inter-agency consultative groups are used as informal mechanisms for discussions and collaborative actions for the implementation of the respective programmes of action. |
На общесистемном уровне действуют межучрежденческие консультативные группы, выполняющие роль неофициальных механизмов для обсуждения и принятия совместных мер по осуществлению соответствующих программ действий. |
The Group also considered that a United Nations inter-agency mechanism could provide a useful platform for the promotion and effective implementation of transparency and confidence-building measures for outer space activities. |
Кроме того, члены Группы пришли к выводу о том, что межучрежденческие механизмы Организации Объединенных Наций могут обеспечить платформу для конструктивного рассмотрения вопроса поддержки и эффективного осуществления мер по обеспечению транспарентности и укреплению доверия в космической деятельности. |
During the biennium, inter-agency real-time evaluations of humanitarian responses were undertaken in Ethiopia, Kenya and Somalia and a lessons learned exercise was conducted in the Sahel. |
В течение двухгодичного периода в режиме реального времени были проведены межучрежденческие оценки оказания гуманитарной помощи в Кении, Сомали и Эфиопии, а также мероприятие по анализу извлеченных уроков из деятельности в Сахеле. |
Since 1 January 2014, the United Nations has submitted 12 requests for Government authorization to access Madamiyet Elsham through inter-agency convoys. |
С 1 января 2014 года Организация Объединенных Наций представила правительству 12 просьб о том, чтобы оно разрешило направить в Мадамиет-Эльшам межучрежденческие гуманитарные автоколонны. |
o Two inter-agency convoys were dispatched to Homs: |
Две межучрежденческие автоколонны были отправлены в Хомс: |
The inter-agency transactions were consistent with normal operating relationships between the organizations and were undertaken on terms and conditions that are normal for such transactions. |
Межучрежденческие операции соответствовали обычным оперативным отношениям между организациями и осуществлялись на условиях, обычных для таких операций. |
Among the 27 countries with a designated Humanitarian Coordinator, at least 24 either developed or revised their inter-agency contingency plans during the reporting period. |
За отчетный период по крайней мере 24 из 27 стран, которые имеют специального координатора по оказанию гуманитарной помощи, разработали или пересмотрели свои межучрежденческие планы на случай чрезвычайных обстоятельств. |
In addition, between sessions the coordinating bodies work through other means, such as inter-agency working groups and networks on specific topics. |
Кроме того, в межсессионный период координационные органы используют иные форматы работы, такие как межучрежденческие рабочие группы или сети по конкретным тематикам. |
DDR is always an inter-agency effort requiring a coordinated effort and UNDP has made increasing efforts to coordinate with peacekeeping troops. |
Деятельность в области РДР всегда представляет собой межучрежденческие усилия, требующие координации действий, и ПРООН прилагает все больше усилий по координации действий с миротворческими контингентами. |
Joint and inter-agency exercises have become a core feature of the UNICEF evaluation profile |
Совместные и межучрежденческие мероприятия стали одним из основным компонентов деятельности ЮНИСЕФ в области оценки |
Joint and inter-agency evaluations are intended to minimize duplication of efforts and maximize collaborative learning around themes of common interest to the entire humanitarian community. |
Совместные и межучрежденческие оценки нацелены на то, чтобы свести к минимуму дублирование усилий и максимально расширить возможности для накопления опыта по вопросам, представляющим общий интерес для всего гуманитарного сообщества. |
The implementation strategy of the GSP is based on the framework used for the NCSP and will involve collaboration and inter-agency consultation between UNDP and UNEP. |
Стратегия осуществления ГПП основывается на рамках, использовавшихся для ПППНС, и будет включать в себя сотрудничество и межучрежденческие консультации между ПРООН и ЮНЕП. |
The Office leads inter-agency country-specific and thematic discussions and contributes to the development of United Nations programming tools, such as guidelines on risk reduction. |
Это управление организует межучрежденческие дискуссии по конкретным страновым вопросам и вносит свой вклад в разработку инструментов Организации Объединенных Наций в сфере планирования программ, например руководящих принципов по вопросам снижения риска. |
The programme component draws its directions from several sources, including intergovernmental conferences, United Nations-led inter-agency initiatives, or G-77 initiatives. |
Направления работы по данному программному компоненту определяются на основе нескольких источников, включая межправительственные конференции, межучрежденческие инициативы под руководством Организации Объединенных Наций или инициативы Группы 77. |