Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческие

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческие"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческие
A more effective integration of the concerns of the internally displaced in the inter-agency framework would be enhanced by strong leadership from the Emergency Relief Coordinator. Более успешной интеграции проблем перемещенных внутри страны лиц в межучрежденческие рамки будет способствовать усиление руководящей роли Координатора чрезвычайной помощи.
Significant inter-agency efforts were undertaken to ensure stronger needs assessments as the basis of the CAP process and subsequent agency activities under the CAP umbrella. Серьезные межучрежденческие усилия были предприняты для проведения более качественной оценки потребностей как основы для ППСД и последующей учрежденческой деятельности в рамках этого процесса.
In this regard, the inter-agency efforts led by ESCAP and ECLAC during the period under review should be highlighted. В этой связи следует особо отметить межучрежденческие усилия, которые предпринимались в рассматриваемый период под руководством ЭСКАТО и ЭКЛАК.
The High Commissioner for Human Rights could be asked to develop inter-agency programmes on human rights. Верховному комиссару по правам человека можно предложить разработать межучрежденческие программы по правам человека.
At the request of recipient Governments and in the light of their well-defined national needs and priorities, joint inter-agency and interdisciplinary teams should carry out such comprehensive policy studies. По просьбе принимающих правительств и с учетом их четко определенных национальных потребностей и приоритетов такой всеобъемлющий анализ политики должны проводить объединенные межучрежденческие и междисциплинарные группы.
What intergovernmental and inter-agency actions could help avoid such problems? Какие межправительственные и межучрежденческие меры могли бы позволить избежать таких проблем?
While all United Nations entities and inter-agency networks should contribute to this effort, the collective engagement of the system at the level of the executive heads will be critical. Хотя все подразделения системы Организации Объединенных Наций и межучрежденческие сети должны содействовать этим усилиям, крайне важное значение будет иметь коллективная деятельность системы на уровне исполнительных руководителей.
The performance-based work plan and budget lists inter-agency work programmes in six areas, with associated costs, objectives and performance indicators. В ориентированных на результаты плане работы и бюджете указаны межучрежденческие программы работы в шести областях, а также соответствующие расходы, цели и оценочные показатели.
Informal inter-agency consultations have taken place on issues of concern, including the situations in Chechnya (Russian Federation) and Kosovo (Federal Republic of Yugoslavia). Неофициальные межучрежденческие консультации проводились по вызывающим озабоченность вопросам, включая ситуации в Чечне (Российская Федерация) и Косово (Союзная Республика Югославия).
This appropriation line includes reimbursements to United Nations agencies for services rendered on behalf of UNFPA as well as resources for inter-agency activities. Эта статья ассигнований предназначена для возмещения расходов учреждениям Организации Объединенных Наций за услуги, предоставленные ЮНФПА, и включает ресурсы на межучрежденческие мероприятия.
The United Nations inter-agency Framework for Coordination is doing good work in promoting coordinated analysis and information-sharing on countries at risk of falling into conflict. Межучрежденческие рамки Организации Объединенных Наций по координации осуществляют хорошую работу в области обеспечения скоординированного анализа и обмена информацией по странам, которые рискуют сползти в конфликт.
Continued inter-agency consultations at all levels will be critical to strengthen common policies and procedures and improve the overall working of the Fund. Постоянные межучрежденческие консультации на всех уровнях будут иметь крайне важное значение для укрепления общей политики и процедур и для улучшения общего функционирования Фонда.
Regional coordination meetings and other regional inter-agency initiatives Региональные координационные совещания и другие межучрежденческие инициативы регионального значения
The consolidated inter-agency appeals are the major coordination mechanisms for United Nations emergency assistance and enable us to formulate strategic contingency plans for emergency operations. Важнейшим механизмом координации чрезвычайной помощи в рамках системы Организации Объединенных Наций являются консолидированные межучрежденческие призывы, применение которых позволяет осуществлять стратегическое планирование чрезвычайных операций.
His Office had proposed the formation of two informal inter-agency working groups intended to serve the cause of child protection within the United Nations system. Канцелярия предложила создать две межучрежденческие неофициальные рабочие группы, с тем чтобы оказать помощь в деле защиты детей в рамках системы Организации Объединенных Наций.
In doing so, it should support collaboration among Governments upon their request and strengthen inter-agency partnerships; При осуществлении этой деятельности ей следует содействовать сотрудничеству между правительствами по получении от них соответствующей просьбы и укреплять межучрежденческие партнерские связи;
(c) Urge further efforts for continued inter-agency thematic evaluations in this area. с) настоятельно призвать продолжать межучрежденческие тематические оценки в этой области.
All the consolidated inter-agency appeals are now launched on the same day, a few weeks before the new funding period. В настоящее время все межучрежденческие призывы к совместным действиям делаются в тот же день, за несколько недель до нового периода финансирования.
In undertaking these steps, inter-agency consultations with the concerned agencies of the United Nations system have occurred to discuss harmonization of financial reporting for operational activities. При этом проводились межучрежденческие консультации с заинтересованными учреждениями системы Организации Объединенных Наций для обсуждения вопросов согласования финансовой отчетности, связанной с оперативной деятельностью.
The evidence of this was demonstrated, most dramatically, in the inter-agency campaigns that UNIFEM convened to promote an end to gender-based violence. Об этом весьма наглядно свидетельствовали проведенные ЮНИФЕМ межучрежденческие кампании за прекращение насилия в отношении женщин.
The Executive Office is also responsible for development financing, strategic planning, political, economic and inter-agency affairs, peace-building strategies for Africa and protocol, liaison and representation. Административная канцелярия также отвечает за финансирование развития; стратегическое планирование; политические, экономические и межучрежденческие вопросы; стратегии миростроительства для Африки; а также проведение протокольных и представительских мероприятий и обеспечение связи.
To coordinate inter-agency responses regarding the sustainable use of living resources and the protection of biological diversity on the high seas; координировать межучрежденческие меры в отношении устойчивого использования живых ресурсов и защиты биологического разнообразия открытого моря;
The meeting reviewed existing inter-agency mechanisms and sought to devise arrangements that would enhance the coherence of the United Nations system's activities without creating additional structures for coordination. На этом совещании были рассмотрены существующие межучрежденческие механизмы и была предпринята попытка подготовить соглашения, которые будут способствовать большей согласованности действий системы Организации Объединенных Наций без создания дополнительных структур для координации.
At its resumed session in July, the Network held further inter-agency consultations on the system-wide indicators for implementation of the 2008-2009 Action Plan and its format. На своей возобновленной сессии в июле Межучрежденческая сеть провела дополнительные межучрежденческие консультации по общесистемным показателям осуществления Плана действий на 2008-2009 годы и его формату.
In keeping with the reforms currently under way system-wide, inter-agency bodies also had an obligation to pursue new ways of working. В контексте реформ, осуществляемых в настоящее время в рамках всей системы, межучрежденческие органы также обязаны переходить к использованию в своей работе новых методов.