Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческие

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческие"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческие
In implementing the Habitat Agenda, WHO will integrate its global strategy for health and environment, through inter-agency partnerships, with related programmes in other organizations, with a focus on environmental health in human settlements. В рамках осуществления Повестки дня Хабитат ВОЗ, используя межучрежденческие партнерские связи, обеспечит интеграцию своей Глобальной стратегии в области здравоохранения и окружающей среды с соответствующими программами других организаций с уделением особого внимания состоянию окружающей среды в населенных пунктах.
The inter-agency consolidated appeals will reflect to a greater extent all operational activities performed by humanitarian agencies in specific situations and activities included in appeals will, pursuant to joint consultations, be listed in accordance with the priorities given. Межучрежденческие совместные призывы будут в большей степени отражать все оперативные мероприятия, осуществляемые учреждениями по оказанию гуманитарной помощи в конкретных ситуациях, и эти мероприятия, с учетом результатов совместных консультаций, будут планироваться в соответствии с установленными приоритетами.
All intergovernmental and inter-agency bodies and processes need to contribute, within their mandates and areas of competence, to further progress in achieving the goals of sustainable development through concrete action and programmes, not only at the global level but also at the regional and country levels. Действуя в рамках своих мандатов и сфер ведения, все межправительственные и межучрежденческие органы и механизмы должны способствовать прогрессу в достижении целей устойчивого развития путем реализации конкретных мер и программ не только на глобальном, но и на региональном и страновом уровнях.
The Section is the focal point of the United Nations Office at Geneva for inter-agency activities of the Information Systems Coordination Committee (ISCC) and ICC and also serves as the secretariat for the local technological innovations committee. Эта секция координирует в масштабах Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве межучрежденческие мероприятия Координационного комитета по информационным системам (ККИС) и МВЦ, а также выполняет функции секретариата местного Комитета по технологическим новшествам (КТН).
All the components of the United Nations system increase system-wide coordination to promote all human rights, including inter-agency consultations convened by OHCHR at the working level to be continued as a forum for cooperation in the field of human rights. Всем компонентам системы Организации Объединенных Наций следует активизировать общесистемную координацию деятельности по поощрению всех прав человека, включая межучрежденческие консультации, организуемые УВКПЧ на рабочем уровне, которые необходимо продолжить в качестве форума сотрудничества в области прав человека.
Working through the United Nations Development Group and inter-agency forums such as the Administrative Committee on Coordination (ACC) and the Consultative Committee on Programme and Operational Questions (CCPOQ), UNDP took concrete measures to strengthen further the resident coordinator system. Действуя через Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития и межучрежденческие форумы, такие, как Административный комитет по координации (АКК) и Консультативный комитет по программам и оперативным вопросам (ККПОВ), ПРООН принимала конкретные меры для дальнейшего укрепления системы координаторов-резидентов.
∙ The need for means by which each session of the Commission on Sustainable Development can review the implementation of its previous recommendations, including country and inter-agency feedback on progress; необходимо разработать такие средства, с помощью которых Комиссия по устойчивому развитию на каждой своей сессии сможет рассматривать осуществление своих предыдущих рекомендаций, включая страновые и межучрежденческие сообщения о достигнутом прогрессе;
The Secretary-General, in his capacity as Chairman of the Administrative Committee on Coordination, should initiate and take the lead of inter-agency discussions on the subject of conflict prevention, to enhance and promote the relevant activities of the United Nations system and coordination thereof. Генеральному секретарю в его качестве Председателя Административного комитета по координации следует начать и возглавить межучрежденческие обсуждения по вопросу предотвращения конфликтов, активизировать соответствующую деятельность системы Организации Объединенных Наций, оказывать ей содействие и обеспечить ее координацию.
Attention was drawn to the ACC and other inter-agency processes that were employed to carry out effectively the intergovernmental mandates, as reflected in a wide range of reports submitted to the Council and its functional commissions. Было обращено внимание на процессы в рамках АКК и другие межучрежденческие процессы, используемые для эффективного выполнения решений межправительственных органов, как отражено во многих докладах, представляемых Совету и его функциональным комиссиям.
Welcomes the inter-agency consultation of the High Commissioner with United Nations programmes and agencies on minority issues, and calls upon those programmes and agencies to contribute actively to this process; приветствует межучрежденческие консультации Верховного комиссара с программами и учреждениями Организации Объединенных Наций по вопросам меньшинств и призывает эти программы и учреждения активно способствовать этому процессу;
The United Nations system in Afghanistan has furthermore established a number of monitoring mechanisms in order to review compliance with principles and guidelines, such as the Strategic Monitoring Unit, the weekly inter-agency senior staff meetings and the Gender Forum. Кроме того, система Организации Объединенных Наций в Афганистане создала ряд механизмов наблюдения, призванных следить за соблюдением установленных принципов и ориентиров, например Группу стратегического наблюдения, еженедельные межучрежденческие совещания старших сотрудников и Гендерный форум.
While inter-agency programmes are quite common, and in some cases make up some of the largest and most complex programmes in the UN, there are no clearly established procedures for their internal audit or oversight. Хотя межучрежденческие программы являются весьма распространенными и в некоторых случаях таковыми являются одни из самых крупных и сложных программ в Организации Объединенных Наций, нет четко установленных процедур их внутренней ревизии или надзора за ними.
The programmes of assistance to Governments in implementing international treaties on drug control should be maintained, as should the inter-agency programmes implemented jointly with other bodies of the United Nations system for reducing drug consumption, since they were effective and timely. Необходимо сохранить актуальные и действенные программы ЮНДКП по оказанию правительствам помощи в осуществлении международных договоров о контроле над наркотиками, а также согласованные межучрежденческие программы, осуществляемые совместно с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и направленные на сокращение спроса на наркотики.
Over the past few years, UNICEF and its inter-agency partners have faced an unprecedented number of emergencies, including multiple emergencies at the same time. За последние несколько лет ЮНИСЕФ и его межучрежденческие партнеры сталкивались с беспрецедентно большим числом чрезвычайных ситуаций, включая возникновение нескольких чрезвычайных ситуаций в одно и то же время.
In particular, work methods would be adapted in order to promote better peer dialogue and interaction and ensure greater focus on substance, so that inter-agency meetings could be utilized to address selected policy issues of major concern to the system as a whole. В частности, будет проведено согласование методов работы, с тем чтобы содействовать более эффективному «горизонтальному» диалогу и взаимодействию и уделению более пристального внимания вопросам существа, с тем чтобы использовать межучрежденческие совещания для решения отдельных вопросов политики, представляющих особый интерес для системы в целом.
(b) To develop comprehensive and coherent gender policy and programmes in Afghanistan, apply good practices of gender budgeting and strengthen inter-agency mechanisms for coordination and cooperation; Ь) разработать в Афганистане комплексные и согласованные гендерные политику и программы, использовать положительный опыт составления бюджета с учетом гендерных аспектов и укрепить межучрежденческие механизмы координации и сотрудничества;
In response to OIOS follow-up at the end of 2001, the Electoral Assistance Division reported that it had implemented the foregoing recommendation through a strategy designed to rationalize inter-agency relationships through memorandums of understanding and agreements, taking into account the strengths and weaknesses of the various organizations. В ответ на последующий запрос УСВН в конце 2001 года Отдел по оказанию помощи в проведении выборов сообщил, что он выполнил указанную рекомендацию, «выработав стратегию, призванную рационализировать межучрежденческие отношения с помощью меморандумов о взаимопонимании и соглашений с учетом сильных и слабых сторон разных организаций».
While the Subcommittee was informed that the Commission does not fund inter-agency activities, it was agreed that greater efforts should be made to seek additional resources from donors, particularly for concrete activities, such as the preparation of the forthcoming biennial United Nations World Water Development Report. Хотя Подкомитет был информирован о том, что Комиссия не финансирует межучрежденческие мероприятия, было решено активизировать усилия, направленные на получение дополнительных ресурсов от доноров, особенно на конкретные мероприятия, такие, как подготовка предстоящего двухгодичного доклада Организации Объединенных Наций «World Water Development Report».
In this context, ACC will review and appraise the various initiatives being undertaken by organizations of the system in Africa to ensure that the many inter-agency processes in support of African development reinforce each other and lead to tangible results. В связи с этим АКК рассмотрит и проанализирует различные инициативы, предпринимаемые организациями системы в Африке в целях обеспечения того, чтобы многие межучрежденческие процессы в поддержку процесса развития в Африке взаимодополняли друг друга и позволяли добиваться осязаемых результатов.
The strategy of the subprogramme will be implemented in four functional areas - policy review, analysis and development, policy coordination and inter-agency affairs, non-governmental organizations and civil society, and environmental law and other instruments. Стратегия данной подпрограммы будет осуществляться в рамках четырех функциональных областей - обзор, анализ и выработка политики, координация политики и межучрежденческие вопросы, неправительственные организации и гражданское общество и правовые и другие документы в области охраны окружающей среды.
Systematic attention to environmental issues and UNEP's concerns addressed within United Nations inter-agency bodies through the preparation of substantive reports to and attendance at meetings; recommendations of UNEP reflected in the reports and conclusions of key meetings. Уделение постоянного внимания экологическим вопросам и озабоченностям ЮНЕП, которыми занимаются межучрежденческие органы системы Организации Объединенных Наций путем подготовки основных докладов для совещаний и участия в них; рекомендации ЮНЕП, которые находят свое отражение в докладах и выводах наиболее важных совещаний.
In addition, these Directors assisted United Nations resident coordinators and country teams in setting up core inter-agency information groups, for which information centres act as a focal point, and guided them in preparation of their information strategies based on local needs and priorities. Кроме того, эти директора помогали координаторам-резидентам Организации Объединенных Наций и страновым группам создавать базовые межучрежденческие информационные группы, для которых информационные центры являются координирующим органом, и руководили процессом разработки ими информационных стратегий, отражающих местные нужды и приоритеты.
These inter-agency collaborative initiatives in capacity development for gender mainstreaming aim at increasing the capacity of the United Nations system to integrate a gender perspective into the key areas of development, peace and security and humanitarian affairs. Эти межучрежденческие инициативы по совместному наращиванию потенциала в интересах распространения гендерного подхода направлены на укрепление потенциала системы Организации Объединенных Наций по обеспечению учета гендерных факторов в основных областях развития, укрепления мира и безопасности и гуманитарной деятельности.
The Director elaborated further on UNHCR's role in Georgia and Central Europe, and confirmed that UNHCR would seek to replicate in other areas of the Caucasus such inter-agency initiatives as had been undertaken in Azerbaijan. Директор далее уточнил роль УВКБ в Грузии и Центральной Европе и подтвердил, что УВКБ будет стремиться повторить в других районах Кавказа такие межучрежденческие инициативы, которые были предприняты в Азербайджане.
The briefing described the main activities under way as part of the review process that will culminate in the special session, including, in-depth country reviews, round tables and technical meetings, regional meetings, inter-agency consultations and an international forum. На этом брифинге было рассказано об основных мероприятиях, реализуемых в рамках процесса обзора, который завершится проведением специальной сессии, включая углубленные страновые обзоры, совещания "за круглым столом" и технические совещания, региональные совещания, межучрежденческие консультации и международный форум.