Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческие

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческие"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческие
The High Commissioner cooperates with these and other institutions through the inter-agency Executive Committees established by the Secretary-General to coordinate United Nations action in the areas of peace and security, economic and social affairs, humanitarian affairs and development. Верховный комиссар сотрудничает с этими и другими учреждениями через межучрежденческие исполнительные комитеты, учрежденные Генеральным секретарем для координации деятельности Организации Объединенных Наций в области мира и безопасности, экономических и социальных вопросов, гуманитарных вопросов и развития.
Local inter-agency family violence networks had been established in most towns and cities, and the 1996 budget had provided funding of $11.7 million for a variety of domestic violence prevention programmes. В большинстве городов были созданы местные межучрежденческие сети по борьбе с насилием в семье, а из бюджета 1996 года были выделены средства в объеме 11,7 млн. долл. США на различные программы профилактики бытового насилия.
The idea of an ad hoc advisory group of the Economic and Social Council - adaptable, country-specific and working through existing interdepartmental and inter-agency mechanisms, and recognizing the leading role of the concerned country itself - could add real value to the work of the United Nations. Идея создания консультативной группы Экономического и Социального Совета, гибко реагирующей на изменяющиеся потребности, учитывающей страновую специфику, работающей через существующие междепартаментские и межучрежденческие механизмы и признающей ведущую роль самих соответствующих стран, может реально повысить отдачу от работы Организации Объединенных Наций.
The main issues on the Network's work programme include updating United Nations accounting standards using international public sector accounting standards, policies on support costs, fraud prevention, electronic inter-agency payments and cash management. Главные направления деятельности в рамках этой программы работы Сети включают: обновление стандартов учета Организации Объединенных Наций на основе международных стандартов учета, применяемых в государственном секторе; политика в отношении вспомогательных расходов; предупреждение мошенничества; электронные межучрежденческие платежи; и управление денежной наличностью.
The inter-agency mechanisms, including the relevant subsidiary bodies of CEB, notably the Finance and Budget and Human Resources networks, have, over the years, discussed the possibility of increased harmonization of travel policies. Межучрежденческие механизмы, в том числе соответствующие вспомогательные органы КСР, в частности сети по финансовым и бюджетным вопросам и по вопросам людских ресурсов, на протяжении многих лет обсуждали возможность большей унификации политики в сфере поездок.
Its divisions have increased their collaboration and enhanced synergies with other parts of the United Nations system, by establishing inter-agency working groups and task forces in support of its efforts in specific situations. Его отделы активизировали сотрудничество и повысили согласованность усилий с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций, создав новые межучрежденческие рабочие группы и целевые группы для поддержки их усилий в конкретных ситуациях.
Additionally, at the request of the High-level Committee on Management, the inter-agency procurement specialists have scaled up their focus on collaborative procurement across agencies of the United Nations system. Кроме того, по просьбе Комитета высокого уровня по вопросам управления межучрежденческие специалисты по вопросам закупок стали уделять повышенное внимание осуществлению совместных закупочных операций с участием разных учреждений системы Организации Объединенных Наций.
UNICEF is consulting with other United Nations organizations, including UNDP, UNFPA and WFP, to ensure that its systems will support United Nations inter-agency coherence efforts. ЮНИСЕФ проводит консультации с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, включая ПРООН, ЮНФПА и ВПП, для обеспечения того, чтобы его системы поддерживали межучрежденческие усилия Организации Объединенных Наций по достижению слаженности действий.
Since 1999, the meetings of the Regional Commissions have been convened annually, pursuant to Economic and Social Council resolution 1998/46 which mandated the Regional Commissions to hold regular inter-agency meetings in their respective region. Начиная с 1999 года совещания региональных комиссий созываются ежегодно в соответствии с резолюцией 1998/46 Экономического и Социального Совета, в которой региональным комиссиям предписывается проводить регулярные межучрежденческие совещания в каждом регионе.
The group supports the humanitarian country team by coordinating multi-sector needs assessments, developing inter-agency contingency plans and establishing linkages with and support for Government coordination structures, such as the national emergency operations centre. Эта группа оказывает поддержку страновой группе по гуманитарным вопросам, координируя межсекторальную оценку потребностей, разрабатывая межучрежденческие планы на случай чрезвычайных ситуаций и налаживая связи с правительственными координационными структурами, такими как национальный центр чрезвычайных операций, а также предоставляя поддержку этим структурам.
In paragraphs 16 and 17 of its resolution 65/251, the General Assembly requested the Secretary-General to conclude inter-agency negotiations on the revised terms of reference of the integrated Office and to ensure that they were promulgated as soon as possible. В пунктах 16 и 17 своей резолюции 65/251 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря оперативно завершить межучрежденческие переговоры по пересмотренному кругу ведения объединенной Канцелярии и обеспечить, чтобы этот круг ведения был установлен как можно скорее.
The executive heads of the organizations of the United Nations common system should review their internal staff mobility and/or staff rotation schemes from a system-wide perspective, in order to make them supportive, consistent and coherent with inter-agency mobility initiatives. Исполнительным главам организаций общей системы Организации Объединенных Наций следует проанализировать свои внутренние системы мобильности и/или ротации персонала с общесистемной точки зрения с целью сделать их такими, чтобы они поддерживали межучрежденческие инициативы в области мобильности, соответствовали им и согласовывались с ними.
As in previous years, operations compiled data from a variety of sources, including participatory assessments with persons of concern, internal and external reports and inter-agency assessments. Как и в предыдущие годы, операции организовали сбор данных из разнообразных источников, включая оценки с участием подмандатных лиц, внутренние и внешние доклады и межучрежденческие оценки.
(e) OHCHR contributions to inter-agency efforts to promote the rights of indigenous peoples and mainstream their issues within the United Nations system; ё) вклада УВКПЧ в межучрежденческие усилия, нацеленные на поощрение прав коренных народов, и приоритизации связанных с ними вопросов в рамках системы Организации Объединенных Наций;
Not considered as GPPs, however, are United Nations inter-agency mechanisms, except when external actors are involved in the management structures of these mechanisms, as well as bilateral partnerships, professional associations, public interest groups and networks, global conferences and expert committees. Однако межучрежденческие механизмы Организации Объединенных Наций, если только в управлении такими механизмами не участвуют внешние партнеры, не являются ГПП, как не являются ими и двусторонние партнерства, профессиональные объединения, инициативные группы и сети, глобальные конференции и комитеты экспертов.
The Ministry of Justice held the annual inter-agency meeting on countermeasures to prevent and eliminate human trafficking and was strengthening cooperation and information sharing among Government agencies for the effective punishment of human trafficking and the understanding of its trends. Министерство юстиции проводит ежегодные межучрежденческие совещания по контрмерам, направленным на предотвращение и ликвидацию торговли людьми, укрепляет сотрудничество и расширяет обмен информацией между правительственными учреждениями в целях эффективного наказания лиц, занимающихся торговлей людьми, и обеспечения понимания тенденций в этой области.
We are of the view that inter-agency relations should be further strengthened and that the Organizational Committee should infuse more dynamism into peacebuilding activities by playing a more proactive and lead role. Мы считаем, что необходимо еще больше укрепить межучрежденческие связи и что Организационный комитет должен придать больше динамизма деятельности по миростроительству, играя в этом ведущую и более активную роль.
Other intergovernmental and inter-agency forums, including the Human Rights Council, the Peacebuilding Commission, the Peacebuilding Fund and the United Nations interdepartmental Framework Team on Early Warning and Prevention, should also include children's issues on their agendas. Другие межправительственные и межучрежденческие форумы, в том числе Совет по правам человека, Комиссия по миростроительству, Фонд миростроительства и Междепартаментская группа Организации Объединенных Наций по механизму раннего предупреждения и предотвращения, также должны включать вопросы, касающиеся детей, в свои повестки дня.
To date, $120 million in humanitarian funding has been pledged through the consolidated appeal for Zimbabwe; inter-agency efforts to provide food rations as well as initiatives to improve food and nutrition security are ongoing. На сегодняшний день благодаря совместному призыву об оказании помощи Зимбабве обещано 120 млн. долл. США в виде гуманитарного финансирования; продолжаются межучрежденческие усилия по обеспечению пищевых рационов, равно как и инициативы по укреплению продовольственной безопасности и безопасности питания.
We equally continue to support, through established inter-agency mechanisms, the work of the Security Council on the protection of civilians in armed conflict, as well as its recent consideration of the question of respect for international humanitarian law in the maintenance of international peace and security. Мы также продолжаем поддерживать через существующие межучрежденческие механизмы работу Совета Безопасности по вопросу о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте, равно как и недавнее рассмотрение им вопроса об уважении норм международного гуманитарного права при поддержании международного мира и безопасности.
b. Parliamentary documentation: CEB annual overview report; inter-agency inputs to reports on the follow-up to the Millennium Assembly of the United Nations; Ь. документация для заседающих органов: ежегодный обзорный доклад КСР; межучрежденческие материалы к докладам о последующей деятельности по итогам Ассамблеи тысячелетия Организации Объединенных Наций;
The inter-agency meetings constitute the main element of a cooperation mechanism requested by the High-Level Committee on Programmes of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination with a view to identifying trade facilitation issues to be addressed in a coordinated manner within the UN system. Эти межучрежденческие совещания представляют собой главный элемент механизма сотрудничества, созданного по инициативе Комитета высокого уровня по программам Координационного совета. старших руководителей системы Организации Объединенных Наций в целях определения таких вопросов упрощения процедур торговли, решение которых должно осуществляться на основе скоординированного подхода в рамках системы ООН.
In 2008, inter-agency country analyses are taking place with BCG support in the Lao People's Democratic Republic, Mauritania, and a third country - most likely Rwanda - with a WFP 'Purchase for Progress' pilot initiative. В 2008 году при поддержке Бостонской консультативной группы будут проведены межучрежденческие страновые анализы в Лаосской Народно-Демократической Республике, Мавритании и еще в одной стране, вероятнее всего в Руанде, при поддержке экспериментальной инициативы Всемирной продовольственной программы под названием «Закупки ради прогресса».
b. Parliamentary documentation: CEB annual overview report; system-wide responses to reports of the Joint Inspection Unit; inter-agency inputs to reports on the follow-up to the Millennium Assembly; inter-agency statistical reports on personnel, financial and general administrative subjects; Ь. документация для заседающих органов: ежегодный обзорный доклад КССР; общесистемные ответные меры на доклады Объединенной инспекционной группы; общеучрежденческий вклад в доклады о последующей деятельности по итогам Ассамблеи тысячелетия; межучрежденческие статистические отчеты о персонале, по финансовым и общим административным вопросам;
(c) Consulting, negotiating and coordinating with other departments, offices, funds and programmes on matters of mutual concern and providing concerted leadership to inter-agency forums such as the High-Level Committee on Management and other inter-agency bodies; с) консультирование, ведение переговоров и координация деятельности с другими департаментами, управлениями, фондами и программами по вопросам, представляющим взаимный интерес, и обеспечение согласованного руководства межучрежденческими форумами, такими, как Комитет высокого уровня по вопросам управления и другие межучрежденческие органы;