Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческие

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческие"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческие
There are other inter-agency efforts to promote the integration of employment goals in the policies, programmes and activities of United Nations agencies. Следует отметить другие межучрежденческие усилия по обеспечению учета целей в области занятости в политике, программах и деятельности учреждений Организации Объединенных Наций.
In the past year, UNHCR has strengthened its capacity to respond to emergencies affecting up to 500,000 people, including through its inter-agency commitments and responsibilities for IDPs. В прошлом году УВКБ укрепило свой потенциал реагирования на чрезвычайные ситуации, затрагивающие до 500000 человек, в том числе через свои межучрежденческие обязательства и обязанности перед ВПЛ.
Accounts payable: end-to-end payment cycle, including verification, scheduling and integration with treasury; this area also covers inter-agency transactions Кредиторская задолженность: полный платежный цикл, включая проверку, установление сроков и взаимодействие с казначейством; эта сфера также охватывает межучрежденческие операции
These experts will develop capacity, provide training, develop guidelines, set inter-agency standards and provide direct technical and operational support during crisis and recovery periods. Эти эксперты будут наращивать потенциал, проводить подготовку, разрабатывать руководящие принципы, устанавливать межучрежденческие стандарты и оказывать непосредственную техническую и оперативную поддержку в кризисный и послекризисный периоды.
Four United Nations inter-agency assessment missions had already been carried out in the sectors of health, education, infrastructure, and water and sanitation. Уже проведено четыре межучрежденческие оценочные миссии Организации Объединенных Наций в таких секторах, как здравоохранение, образование, развитие инфраструктуры и водоснабжение и санитария.
For example, when civilians were attacked and looted in Jonglei by militia members resisting forcible disarmament, UNMIS rapidly deployed inter-agency assessment teams from Malakal and Juba. Например, когда мирные жители были атакованы и ограблены нерегулярными формированиями, не согласными с принудительной сдачей оружия, МООНВС быстро направила туда межучрежденческие группы для оценки обстановки из Малакаля и Джубы.
Obtaining expert advice from relevant organizations and institutions, particularly through an inter-agency task force Получение экспертных консультаций от соответствующих организаций и учреждений, в частности через межучрежденческие целевые группы
The United Nations and existing inter-agency mechanisms had a crucial role to play in the coordination of actions in support of the Second Decade. Организация Объединенных Наций и существующие межучрежденческие механизмы должны играть исключительно важную роль в координации действий в поддержку второго Десятилетия.
Since 2002, the Division has organized inter-agency meetings with the representatives of United Nations entities that participate in meetings of the Committee of Experts. С 2002 года Отдел проводит межучрежденческие совещания с представителями подразделений системы Организации Объединенных Наций, участвующими в деятельности Комитета экспертов.
An intradepartmental task force on the Middle East and North Africa and other inter-agency task forces helped the Department to support the good offices of the Secretary-General and his envoys and representatives. Междепартаментская рабочая группа по Ближнему Востоку и Северной Африке и другие межучрежденческие рабочие группы оказывали помощь Департаменту в деле поддержки добрых услуг Генерального секретаря и его посланников и представителей.
The inter-agency working groups on gender and human mobility operating under the auspices of the United Nations country team in Argentina added trafficking in persons as one of their three key strategic priorities and successfully incorporated gender equality into the curricula of 15 law schools. Межучрежденческие рабочие группы по гендерным вопросам и людской мобильности, действующие под эгидой странового отделения Организации Объединенных Наций в Аргентине, включали противодействие торговле людьми в число своих трех стратегических приоритетов и добились интегрирования вопроса о гендерном равенстве в учебные планы 15 юридических вузов.
In response to requests from Member States, and following an extensive inter-agency consultation process, the Security Sector Reform Task Force prepared the first volume of the Integrated Technical Guidance Notes, which was launched late in 2012. В порядке отклика на запросы государств-членов Целевая группа по реформе сектора безопасности, проведя обширные межучрежденческие консультации, подготовила первый том «Сводных технических инструктивных записок», и в конце 2012 года состоялась его презентация.
United Nations inter-agency country-specific security risk management strategies and practices are developed to improve access to populations in LRA-affected areas, taking into account the need for an operating environment more conducive to principled humanitarian operations. Межучрежденческие страновые стратегии и методы Организации Объединенных Наций по управлению рисками с точки зрения безопасности разрабатываются в целях улучшения доступа к населению в районах, затронутых ЛРА, с учетом необходимости обеспечения оперативной обстановки, более благоприятной для принципиальных гуманитарных операций.
In 2012-2013, some 40 countries developed and implemented policies, plans, programmes and normative initiatives and set up inter-agency mechanisms in this regard as a result of UNCTAD policy analysis and advice. В 2012 - 2013 годах около 40 стран разработали и осуществили стратегии, планы, программы и нормотворческие инициативы и создали связанные с этим межучрежденческие механизмы по результатам проведенного ЮНКТАД анализа политики и вынесенных рекомендаций.
Since her appointment on 12 May 2014, the Special Envoy has chaired the steering committee, which provides overall strategic guidance and oversees concerted inter-agency efforts for the implementation of the United Nations integrated strategy. С момента своего назначения 12 мая 2014 года Специальный посланник является председателем руководящего комитета, который обеспечивает общее стратегическое руководство и курирует согласованные межучрежденческие усилия по осуществлению Комплексной стратегии Организации Объединенных Наций.
The United Nations country team has agreed that inter-agency convoys will not depart until approval for medical items is received in order to ensure principled humanitarian assistance. Страновая группа Организации Объединенных Наций постановила не отправлять межучрежденческие автоколонны, пока не будет получено разрешение на товары медицинского назначения, дабы обеспечить принципиальный характер гуманитарной помощи.
Hence, several participants suggested the creation of inter-agency mechanisms to facilitate coherence and allow for a coordinated effort in compiling the data needed for cost analyses; В этой связи несколько участников предложили создать межучрежденческие механизмы, которые содействовали бы согласованным действиям и позволяли бы координировать усилия по компилированию данных, необходимых для проведения анализа затрат.
The working group has developed a range of key instruments for country teams, such as guidance notes on the development of a transition strategy and on an inter-agency framework on conflict analysis and prevention. Эта рабочая группа разработала ряд ключевых инструментов для страновых групп, таких как директивные записки по разработке стратегии на переходный период и межучрежденческие рамки анализа и предотвращения конфликтов.
To complement efforts to prevent and combat the smuggling of migrants, international organizations may be requested to make use of existing inter-agency forums addressing those issues, such as the Global Migration Group. В целях подкрепления усилий по предупреждению и пресечению незаконного ввоза мигрантов к международным организациям может быть обращена просьба использовать имеющиеся межучрежденческие форумы, на которых рассматриваются эти вопросы, например принять участие в работе Всемирной группы по вопросам миграции.
Among the evaluations considered to be of lowest usefulness were three inter-agency real-time evaluations, three country-level evaluations, one global programme evaluation and one internal lessons-learned exercise. В число оценок, признанных наименее полезными, входят три межучрежденческие оперативные оценки, три оценки на страновом уровне, одна оценка глобальной программы и одно внутреннее мероприятие по изучению полученного опыта.
In response to requests by Member States to enhance inter-agency arrangements on youth policies and programmes, the Secretary-General called for the development of a system-wide action plan on youth. В ответ на просьбу государств-членов усилить межучрежденческие механизмы осуществления молодежной политики и программ Генеральный секретарь призвал к разработке Общесистемного плана действий Организации Объединенных Наций по вопросам молодежи.
IASC has played a pivotal role in leading inter-agency processes that developed and endorsed the "Inter-Agency Contingency Planning Guidelines for Humanitarian Assistance" (Contingency Planning Guidelines). МПК играет центральную роль в организации межучрежденческих процессов, в рамках которых были разработаны и приняты Межучрежденческие руководящие принципы планирования действий по оказанию гуманитарной помощи (Руководящие принципы планирования на случай чрезвычайных ситуаций).
The Inter-Agency Meeting provided a unique opportunity for staff at the working level to meet and develop joint activities and inter-agency positions on issues before the Commission on the Status of Women. Межучрежденческие совещания предоставляли уникальную возможность для сотрудников встречаться и разрабатывать на рабочем уровне совместные мероприятия и определять позиции учреждений по вопросам, находившимся на рассмотрении Комиссии по положению женщин.
The Inter-Agency Steering Committee had urged the specialized agencies to prepare inter-agency projects and to give Decade themes more prominence in the preparations for the forthcoming summits to be held within the United Nations system. Межучрежденческий руководящий комитет подчеркнул, что специализированным учреждениям следует разработать межучрежденческие проекты и отвести большее место темам Десятилетия при подготовке к предстоящим встречам на высшем уровне, организуемым в рамках Организации Объединенных Наций.
The Inter-Agency Committee has served as an umbrella for other coordination initiatives, including more specialized inter-agency mechanisms, which have worked best when taking a focused, thematic approach. Межучрежденческий комитет играл ведущую роль и в осуществлении других инициатив в области координации, включая межучрежденческие механизмы более специализированного характера, эффективность которых была наиболее высокой при применении целенаправленного, тематического подхода.