Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческие

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческие"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческие
The Executive Office is also responsible for strategic planning, political, economic and inter-agency affairs, protocol, liaison and representation, as well as for coordinating the activities of the Organization overall. Канцелярия также отвечает за стратегическое планирование, политические, экономические и межучрежденческие вопросы, за проведение протокольных и представительских мероприятий и обеспечение связи, а также за координацию деятельности Организации в целом.
Despite the poor inter-agency actions with regard to early warning, contingency planning and situation assessment, OCHA's intervention in the field and the coordination mechanisms it established during the East Timor crisis were largely successful. Несмотря на недостаточно эффективные межучрежденческие меры в области раннего предупреждения, планирования на случай чрезвычайных ситуаций и анализа существующего положения, меры УКГД на местах и созданные ею механизмы координации в течение кризиса в Восточном Тиморе были в целом успешными.
He noted that the inter-agency meetings provided an important venue for the exchange of information and views on matters of mutual interest, as well as for the coordination of activities whereby United Nations entities could maximize benefits for member States. Он отметил, что Межучрежденческие совещания являются важным форумом для обмена информацией и мнениями по вопросам, представляющим взаимный интерес, а также для координации деятельности, что позволяет учреждениям системы Организации Объединенных Наций обеспечить максимальные преимущества для государств-членов.
The small arms advisory service will serve as a permanent secretariat to CASA, which will optimize the mechanism's performance as both an inter-agency coordinating body and a service provider to Member States and the general public. Консультативная служба по стрелковому оружию будет выполнять функции постоянного секретариата ПКСО, что позволит оптимизировать деятельность этого механизма в качестве органа, выполняющего как межучрежденческие координационные функции, так и функции обслуживания государств-членов и широкой общественности.
It supports the idea that inter-agency teams should be placed at the disposal of developing countries that wish to formulate anti-poverty programmes and national strategies for the implementation of the Copenhagen Declaration on Social Development and Programme of Action of the World Summit for Social Development. Он поддерживает идею о том, что для оказания помощи развивающимся странам, намеренным разработать программы борьбы с нищетой и национальные стратегии в отношении осуществления Копенгагенской декларации о социальном развитии и Плана Программы действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития следует создать межучрежденческие группы.
Liaison with agencies and programmes of the United Nations system in the areas of activities concerning ageing; and contribution in inter-agency meetings in connection with preparations for the International Year of Older Persons to be observed in 1999. Взаимодействие с учреждениями и программами системы Организации Объединенных Наций в областях деятельности в интересах престарелых; и вклад в межучрежденческие совещания в связи с подготовкой к Международному году пожилых людей, который будет проведен в 1999 году.
The Department of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat is preparing a humanitarian early warning system, and coordinates an inter-agency effort to provide early warning of new flows of refugees and displaced persons, and these activities could also become components of Development Watch. Департамент по гуманитарным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций подготавливает систему раннего оповещения о гуманитарных бедствиях и координирует межучрежденческие усилия по обеспечению раннего оповещения о новых потоках беженцев и перемещенных лиц, и эта деятельность может также стать компонентом программы "Мониторинг процесса развития".
It should be clarified that standard inter-agency procedures were followed in the appointment of Professional staff for this Committee, including nomination of candidates by organizations and agencies, interviews with nominees in October 1994 and drawing up a short list for review by the Administrative Committee on Coordination. Необходимо пояснить, что при назначении сотрудника категории специалистов в состав этого Комитета использовались стандартные межучрежденческие процедуры, включая выдвижение кандидатов организациями и учреждениями, проведение в октябре 1994 года собеседований с кандидатами и составление короткого списка кандидатов для рассмотрения Административным комитетом по координации.
In addition to changes in the practices of individual organizations, prospects for coordinated action can be further enhanced by using more effectively existing coordination tools, such as the focal point network, the inter-agency machinery and the system-wide medium-term plan. Перспективы скоординированной деятельности могут быть улучшены не только путем изменения практической деятельности отдельных организаций, но и путем более эффективного использования существующих координационных механизмов, таких, как сети координационных центров, межучрежденческие механизмы и общесистемный среднесрочный план.
These inter-agency efforts should also promote coherent support by the United Nations system on economic and social policy at the national level and produce clear guidelines for implementation by the resident coordinator system and other interested parties for the operationalization of programmes and platforms for action. Эти межучрежденческие усилия должны также поощрять неуклонную поддержку системой Организации Объединенных Наций проведения экономической и социальной политики на национальном уровне и обеспечивать выработку четких руководящих принципов, которыми должны руководствоваться система координаторов-резидентов и другие заинтересованные стороны при практической реализации на оперативном уровне положений программ и платформ действий.
Joint inter-agency programmes such as the United Nations Joint and Co-sponsored Programme on HIV/AIDS were also important initiatives to improve coordination in the United Nations system. Совместные межучрежденческие программы, такие, как Общая и совместно организованная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, также были важными инициативами, направленными на улучшение координации в системе Организации Объединенных Наций.
In addition, informal inter-agency consultations have been convened by the Secretary-General of the Conference at frequent intervals to promote coordination of activities, share information and provide advice and inputs to the Conference secretariat regarding Conference preparations. Кроме того, Генеральный секретарь Конференции проводил частые неофициальные межучрежденческие консультации для содействия координации деятельности, обмену информацией и представлению рекомендаций и материалов секретариату Конференции, касающихся подготовки к Конференции.
(b) The inter-agency meetings on disability should be reopened by the Secretariat in order to exchange information, coordinate measures and explore the possibilities of joint action; Ь) Секретариату следует возобновить межучрежденческие совещания по вопросам инвалидности, с тем чтобы организовать обмен информацией, координировать принимаемые меры и изучать возможность совместных действий;
The Assembly should also ensure that other necessary and useful activities, including a preparatory meeting of governmental experts of the least developed countries, donor countries and institutions and regional, sectoral and inter-agency preparatory meetings took place on time. Ассамблея должна также обеспечить своевременное проведение таких других необходимых и полезных мероприятий, как подготовительное совещание правительственных экспертов наименее развитых стран, совещания стран-доноров и учреждений и региональные, секторальные и межучрежденческие подготовительные совещания.
While efforts are being continued to strengthen mechanisms such as country inter-agency coordinating groups and to use country strategy notes to facilitate outside support for national plans, these mechanisms have yet to emerge as a dominant approach for addressing country coordination matters. Несмотря на продолжающиеся усилия по укреплению таких механизмов, как межучрежденческие координационные группы по странам, и использованию записок о страновых стратегиях в целях мобилизации внешней поддержки осуществления национальных планов, эти механизмы пока еще не обрели характер ведущего подхода к решению вопросов координации на страновом уровне.
Within the context of the United Nations Coordination Committee, four inter-agency working groups are operational, each involving a core group of United Nations agencies and associating interested donors and important non-governmental organizations. В рамках Координационного комитета Организации Объединенных Наций функционируют четыре межучрежденческие рабочие группы, в состав каждой из которых входит основная группа представителей учреждений Организации Объединенных Наций и связанных с ними заинтересованных доноров и имеющих важное значение неправительственных организаций.
Those activities, mainly undertaken through inter-agency meetings convened by the regional commissions, aim at facilitating cooperation among United Nations institutions and other regional or subregional organizations which are active in the region concerned on cross-sectoral issues. Эти мероприятия, к числу которых главным образом относятся межучрежденческие совещания, созываемые региональными комиссиями, нацелены на содействие сотрудничеству между учреждениями Организации Объединенных Наций и другими региональными и субрегиональными организациями, работающими в том или ином регионе, в деле решения межсекторальных проблем.
The Declaration of Mar del Plata, adopted in Mar del Plata at the Fourth Summit of the Americas on 5 November 2005, requested UNEP and its partner agencies such as PAHO to continue their existing inter-agency initiatives. В Декларации Мар-дель-Плато, которая была принята в Мар-дель-Плато на четвертом Саммите американских государств 5 ноября 2005 года, к ЮНЕП и ее учреждениям-партнерам, таким как ПАОЗ, обращается просьба продолжать осуществлять существующие межучрежденческие инициативы.
Although the organizations indicated to the Inspector that they valued IAPSO's inter-agency services, it is noteworthy that the procurement business conducted by IAPSO for the same organizations combined was just under US$ 50 million or barely 1 per cent of their aggregate portfolio in 2002. Хотя организации указали Инспектору, что они ценят межучрежденческие услуги МУУЗ, стоит отметить, что в 2002 году закупочные операции, осуществлявшиеся МУУЗ для этих же организаций вместе взятых, составляли чуть менее 50 млн. долл. США, или меньше 1% их совокупного портфеля операций.
United Nations country teams have established inter-agency thematic working groups on gender (in 58 countries), food security (in 48 countries) and a range of other issues related to poverty eradication. Страновые группы Организации Объединенных Наций создали межучрежденческие тематические рабочие группы по гендерным вопросам (в 58 странах), продовольственной безопасности (в 48 странах) и целому ряду других вопросов, связанных с искоренением нищеты.
Committee members also committed themselves to strengthening inter-agency consultations with a view to facilitating the harmonization of Africa-related initiatives, including in connection with the preparation of and follow-up to international and bilateral donor initiatives relating to Africa undertaken in collaboration with the organizations of the system. Члены Комитета также обязались укреплять межучрежденческие консультации в целях содействия согласованию связанных с Африкой инициатив, в частности в том, что касается подготовки и осуществления международных и двусторонних донорских инициатив в отношении Африки, которые реализуются в сотрудничестве с организациями системы.
All entities of the United Nations system, including the Bretton Woods institutions and all relevant inter-agency groups, should recognize and contribute to the interlinkage among efforts for humanitarian assistance, rehabilitation and development, and the relation of these to the larger context of post-conflict peace-building. Все учреждения системы Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения, и все соответствующие межучрежденческие группы должны признавать и содействовать взаимозависимости усилий по оказанию гуманитарной помощи, восстановлению и развитию, а также обеспечению увязки этих видов деятельности в более широком контексте постконфликтного миростроительства.
To ensure effective policy responses and to mobilize the potential roles of partners - including the private sector, the scientific community and the non-governmental organizations - in decision-making, the Ministry of Environment has established inter-agency coordinating committees to implement the Conventions and to provide sector-specific environmental advocacy. Для обеспечения эффективной политической реакции и мобилизации потенциальных партнеров - в том числе из частного сектора, научных кругов и неправительственных организаций - в процессе принятия решений, министерство окружающей среды учредило межучрежденческие координационные комитеты для осуществления конвенций и проведения пропагандистских мероприятий по конкретным секторам.
In order to promote cooperation at all levels, the use of the following mechanisms should be enhanced: international intergovernmental and non-governmental organizations and arrangements, ad hoc inter-agency mechanisms, bilateral and regional agreements, programme-specific agreements and transnational commercial activities. В целях содействия развитию сотрудничества на всех уровнях следует расширить использование следующих механизмов: международные межправительственные и неправительственные организации и договоренности, специальные межучрежденческие механизмы, двусторонние и региональные соглашения, соглашения по конкретным программам и транснациональная коммерческая деятельность.
Concerning the gender perspective, since inter-agency groups dedicated to incorporating that perspective into all operational activities already existed in a majority of countries, United Nations country teams should be encouraged to intensify their collaboration in national programmes. Что касается гендерной проблематики, то, поскольку в большинстве стран уже имеются межучрежденческие группы, занимающиеся вопросом включения этой проблематики во все виды оперативной деятельности, страновые группы Организации Объединенных Наций следует поощрять к активизации их сотрудничества в рамках национальных программ.