Member States are encouraged to use these inter-agency networks for asset recovery to facilitate requests for mutual legal assistance and cooperate at the regional and international levels. |
Государствам-членам рекомендуется использовать эти межучрежденческие сети для возвращения активов в целях содействия выполнению просьб об оказании взаимной правовой помощи и осуществления сотрудничества на региональном и международном уровнях. |
This process began in December 2012, and is expected to result in a revised inter-agency framework by the end of 2013. |
Этот процесс начался в декабре 2012 года и ожидается, что в результате к концу 2013 года будут получены пересмотренные межучрежденческие рамочные положения. |
The objective is to strengthen inter-agency mechanisms that will support the Kosovo government in both development efforts and response to emergencies by promoting efficient information-sharing and improved coordination. |
Цель заключается в том, чтобы укрепить межучрежденческие механизмы, которые будут поддерживать усилия, предпринимаемые правительством Косово как в области развития, так и в ответ на чрезвычайные ситуации, путем поощрения эффективного обмена информацией и укрепления координации. |
In 2010, new inter-agency tools and guidelines were developed to help humanitarian actors better respond to the distinct needs and rights of girls affected by crisis situations. |
В 2010 году были разработаны новые межучрежденческие инструменты и руководящие принципы, направленные на то, чтобы помочь структурам, занимающимся гуманитарной деятельностью, более эффективно откликаться на конкретные потребности девочек и их права, страдающих в ситуациях кризиса. |
OHCHR has initiated the follow-up to the recommendations with inter-agency consultations in Geneva and the forming of an inter-agency working group for preparation of a follow-up programme including activities at both regional and Headquarters level. |
УВКПЧ начало принимать меры по осуществлению этих рекомендаций, проведя межучрежденческие консультации в Женеве и создалв межучрежденческую рабочую группу с целью разработки программы последующих мероприятий, в том числе мероприятий на уровне как отдельных регионов, так и Центральных учреждений. |
A number of entities have continued to support other stakeholders, including Governments or inter-agency mechanisms, in incorporating gender perspectives into sectoral policy or programme formulation and implementation. |
Некоторые подразделения продолжали оказывать поддержку другим заинтересованным сторонам, включая правительства и межучрежденческие механизмы, в деле интеграции гендерных аспектов в секторальную политику и в деятельность по разработке и осуществлению программ. |
But many are now reinforcing the work of their Financial Intelligence Units with special inter-agency task forces set up specifically to counter the financing of terrorism. |
Однако многие из них в настоящее время укрепляют работу подразделений финансовой разведки, при этом создаются специальные межучрежденческие целевые группы, предназначенные непосредственно для борьбы с финансированием терроризма. |
UNIFEM chairs inter-agency thematic groups on gender in 11 countries and co-chairs them with other United Nations organizations agencies in 4 countries. |
ЮНИФЕМ возглавляет межучрежденческие тематические группы по гендерной проблематике в 11 странах и является одним из их руководителей наряду с другими организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций в четырех странах. |
In addition to ongoing consultation with the recipients of services, effective national planning for poverty reduction is improved by interdisciplinary, inter-agency and international consultation and co-operation. |
Помимо постоянных консультаций с получателями услуг, повышению эффективности национального планирования мер по борьбе с нищетой способствуют межотраслевые, межучрежденческие и международные консультации и сотрудничество. |
UNICEF will work primarily with United Nations agencies and international NGOs at the global level, through inter-agency mechanisms to prepare joint guidelines and resource materials on various child protection issues. |
ЮНИСЕФ будет работать главным образом с учреждениями Организации Объединенных Наций и международными НПО на глобальном уровне, используя межучрежденческие механизмы для подготовки совместных руководящих принципов и материалов по различным вопросам защиты детей. |
Utilize integrated screening technology, inter-agency consultation, and intelligence and law enforcement coordination in the visa adjudication process. |
использовать комплексную технологию проверки и межучрежденческие консультации и обеспечивать координацию между разведслужбами и правоохранительными органами в процессе принятия решений о выдаче виз. |
Some promising inter-agency policy and funding initiatives to bring the humanitarian response of the international community more efficiently to displaced persons have been designed and are being implemented. |
Разработаны и осуществляются некоторые перспективные межучрежденческие инициативы в области политики и финансирования, с тем чтобы более эффективно донести гуманитарную помощь международного сообщества до перемещенных лиц. |
As our climate changes we need to strengthen our disaster risk reduction and preparedness measures, drawing on inter-agency early warning and contingency planning efforts. |
В то время, когда наш климат меняется, нам необходимо укреплять потенциал в области снижения риска стихийных бедствий и меры готовности к ним, опираясь на межучрежденческие усилия по раннему предупреждению и планированию на случай чрезвычайных ситуаций. |
A common evaluation methodology should be applied across the United Nations system by 2010 to permit benchmarking and inter-agency comparisons and facilitate exchanges of best practices. |
К 2010 году вся система Организации Объединенных Наций должна перейти на общую методологию оценки, которая позволяла бы проводить сопоставление с эталонными показателями и межучрежденческие сопоставления и облегчало бы обмен передовым опытом. |
The Evaluation Section needs to improve its consultations on recommendations with United Nations clients (such as programmes and inter-agency bodies), particularly with regard to thematic evaluations. |
Секции по оценке необходимо повысить эффективность проводимых ею консультаций по рекомендациям с обслуживаемыми подразделениями Организации Объединенных Наций (такими, как программы и межучрежденческие органы), особенно в связи с тематическими оценками. |
An integrated risk management framework covering complex inter-agency programmes involving participation by various entities of the United Nations system needs to be implemented. |
Необходимо создать комплексный механизм управления рисками, охватывающий сложные межучрежденческие программы, в осуществлении которых участвуют различные подразделения системы Организации Объединенных Наций. |
Biweekly inter-agency meetings in each sector, including representatives from Governors' offices |
Проводимые раз в две недели межучрежденческие совещания в каждом секторе с участием представителей губернаторов |
To some extent, inter-agency one-year reports for the affected countries provided an opportunity to reassess needs against progress and identify gaps and priorities for the second year of recovery. |
В некоторой мере межучрежденческие годовые отчеты по пострадавшим странам обеспечили возможность для переоценки потребностей с учетом достигнутого прогресса, выявления пробелов и установления приоритетных задач на второй год этапа восстановления. |
The Subcommittee was replaced by a policy of using ad hoc inter-agency task forces devoted to particular issues for limited periods of time. |
На смену Подкомитету пришла система, при которой на ограниченный срок создаются специальные межучрежденческие целевые группы, занимающиеся конкретными вопросами. |
(k) Amendment of inter-agency agreements; |
к) внесение поправок в межучрежденческие соглашения; |
UN inter-agency working groups on gender, trafficking and related issues |
межучрежденческие рабочие группы Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам, незаконной торговле и смежным вопросам |
(a) Office for the Coordination of Humanitarian Affairs Senior Management Group and inter-agency bodies |
а) Группа старших руководителей УКГД и межучрежденческие органы |
Since early 1993, the Department of Humanitarian Affairs has convened inter-agency consultations on early warning of new flows of refugees and displaced persons. |
С начала 1993 года Департамент по гуманитарным вопросам проводит межучрежденческие консультации по раннему оповещению в отношении новых потоков беженцев и перемещенных лиц. |
In such cases, it may be appropriate to utilize a small inter-agency team, with staff of different agencies rotating in and out of the team. |
В подобных случаях представляется уместным использовать небольшие межучрежденческие группы, в состав которых на основе ротации будут входить сотрудники различных учреждений. |
Special intra-secretariat and inter-agency arrangements have been made to ensure a comprehensive approach to the different dimensions of this important subject, which involves political, military and economic factors. |
Для обеспечения всеобъемлющего подхода к различным аспектам этого важного вопроса, включающего политические, военные и экономические факторы, Организацией были предприняты специальные межсекретариатские и межучрежденческие меры. |