Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческие

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческие"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческие
Member States are encouraged to use these inter-agency networks for asset recovery to facilitate requests for mutual legal assistance and cooperate at the regional and international levels. Государствам-членам рекомендуется использовать эти межучрежденческие сети для возвращения активов в целях содействия выполнению просьб об оказании взаимной правовой помощи и осуществления сотрудничества на региональном и международном уровнях.
This process began in December 2012, and is expected to result in a revised inter-agency framework by the end of 2013. Этот процесс начался в декабре 2012 года и ожидается, что в результате к концу 2013 года будут получены пересмотренные межучрежденческие рамочные положения.
The objective is to strengthen inter-agency mechanisms that will support the Kosovo government in both development efforts and response to emergencies by promoting efficient information-sharing and improved coordination. Цель заключается в том, чтобы укрепить межучрежденческие механизмы, которые будут поддерживать усилия, предпринимаемые правительством Косово как в области развития, так и в ответ на чрезвычайные ситуации, путем поощрения эффективного обмена информацией и укрепления координации.
In 2010, new inter-agency tools and guidelines were developed to help humanitarian actors better respond to the distinct needs and rights of girls affected by crisis situations. В 2010 году были разработаны новые межучрежденческие инструменты и руководящие принципы, направленные на то, чтобы помочь структурам, занимающимся гуманитарной деятельностью, более эффективно откликаться на конкретные потребности девочек и их права, страдающих в ситуациях кризиса.
OHCHR has initiated the follow-up to the recommendations with inter-agency consultations in Geneva and the forming of an inter-agency working group for preparation of a follow-up programme including activities at both regional and Headquarters level. УВКПЧ начало принимать меры по осуществлению этих рекомендаций, проведя межучрежденческие консультации в Женеве и создалв межучрежденческую рабочую группу с целью разработки программы последующих мероприятий, в том числе мероприятий на уровне как отдельных регионов, так и Центральных учреждений.
A number of entities have continued to support other stakeholders, including Governments or inter-agency mechanisms, in incorporating gender perspectives into sectoral policy or programme formulation and implementation. Некоторые подразделения продолжали оказывать поддержку другим заинтересованным сторонам, включая правительства и межучрежденческие механизмы, в деле интеграции гендерных аспектов в секторальную политику и в деятельность по разработке и осуществлению программ.
But many are now reinforcing the work of their Financial Intelligence Units with special inter-agency task forces set up specifically to counter the financing of terrorism. Однако многие из них в настоящее время укрепляют работу подразделений финансовой разведки, при этом создаются специальные межучрежденческие целевые группы, предназначенные непосредственно для борьбы с финансированием терроризма.
UNIFEM chairs inter-agency thematic groups on gender in 11 countries and co-chairs them with other United Nations organizations agencies in 4 countries. ЮНИФЕМ возглавляет межучрежденческие тематические группы по гендерной проблематике в 11 странах и является одним из их руководителей наряду с другими организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций в четырех странах.
In addition to ongoing consultation with the recipients of services, effective national planning for poverty reduction is improved by interdisciplinary, inter-agency and international consultation and co-operation. Помимо постоянных консультаций с получателями услуг, повышению эффективности национального планирования мер по борьбе с нищетой способствуют межотраслевые, межучрежденческие и международные консультации и сотрудничество.
UNICEF will work primarily with United Nations agencies and international NGOs at the global level, through inter-agency mechanisms to prepare joint guidelines and resource materials on various child protection issues. ЮНИСЕФ будет работать главным образом с учреждениями Организации Объединенных Наций и международными НПО на глобальном уровне, используя межучрежденческие механизмы для подготовки совместных руководящих принципов и материалов по различным вопросам защиты детей.
Utilize integrated screening technology, inter-agency consultation, and intelligence and law enforcement coordination in the visa adjudication process. использовать комплексную технологию проверки и межучрежденческие консультации и обеспечивать координацию между разведслужбами и правоохранительными органами в процессе принятия решений о выдаче виз.
Some promising inter-agency policy and funding initiatives to bring the humanitarian response of the international community more efficiently to displaced persons have been designed and are being implemented. Разработаны и осуществляются некоторые перспективные межучрежденческие инициативы в области политики и финансирования, с тем чтобы более эффективно донести гуманитарную помощь международного сообщества до перемещенных лиц.
As our climate changes we need to strengthen our disaster risk reduction and preparedness measures, drawing on inter-agency early warning and contingency planning efforts. В то время, когда наш климат меняется, нам необходимо укреплять потенциал в области снижения риска стихийных бедствий и меры готовности к ним, опираясь на межучрежденческие усилия по раннему предупреждению и планированию на случай чрезвычайных ситуаций.
A common evaluation methodology should be applied across the United Nations system by 2010 to permit benchmarking and inter-agency comparisons and facilitate exchanges of best practices. К 2010 году вся система Организации Объединенных Наций должна перейти на общую методологию оценки, которая позволяла бы проводить сопоставление с эталонными показателями и межучрежденческие сопоставления и облегчало бы обмен передовым опытом.
The Evaluation Section needs to improve its consultations on recommendations with United Nations clients (such as programmes and inter-agency bodies), particularly with regard to thematic evaluations. Секции по оценке необходимо повысить эффективность проводимых ею консультаций по рекомендациям с обслуживаемыми подразделениями Организации Объединенных Наций (такими, как программы и межучрежденческие органы), особенно в связи с тематическими оценками.
An integrated risk management framework covering complex inter-agency programmes involving participation by various entities of the United Nations system needs to be implemented. Необходимо создать комплексный механизм управления рисками, охватывающий сложные межучрежденческие программы, в осуществлении которых участвуют различные подразделения системы Организации Объединенных Наций.
Biweekly inter-agency meetings in each sector, including representatives from Governors' offices Проводимые раз в две недели межучрежденческие совещания в каждом секторе с участием представителей губернаторов
To some extent, inter-agency one-year reports for the affected countries provided an opportunity to reassess needs against progress and identify gaps and priorities for the second year of recovery. В некоторой мере межучрежденческие годовые отчеты по пострадавшим странам обеспечили возможность для переоценки потребностей с учетом достигнутого прогресса, выявления пробелов и установления приоритетных задач на второй год этапа восстановления.
The Subcommittee was replaced by a policy of using ad hoc inter-agency task forces devoted to particular issues for limited periods of time. На смену Подкомитету пришла система, при которой на ограниченный срок создаются специальные межучрежденческие целевые группы, занимающиеся конкретными вопросами.
(k) Amendment of inter-agency agreements; к) внесение поправок в межучрежденческие соглашения;
UN inter-agency working groups on gender, trafficking and related issues межучрежденческие рабочие группы Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам, незаконной торговле и смежным вопросам
(a) Office for the Coordination of Humanitarian Affairs Senior Management Group and inter-agency bodies а) Группа старших руководителей УКГД и межучрежденческие органы
Since early 1993, the Department of Humanitarian Affairs has convened inter-agency consultations on early warning of new flows of refugees and displaced persons. С начала 1993 года Департамент по гуманитарным вопросам проводит межучрежденческие консультации по раннему оповещению в отношении новых потоков беженцев и перемещенных лиц.
In such cases, it may be appropriate to utilize a small inter-agency team, with staff of different agencies rotating in and out of the team. В подобных случаях представляется уместным использовать небольшие межучрежденческие группы, в состав которых на основе ротации будут входить сотрудники различных учреждений.
Special intra-secretariat and inter-agency arrangements have been made to ensure a comprehensive approach to the different dimensions of this important subject, which involves political, military and economic factors. Для обеспечения всеобъемлющего подхода к различным аспектам этого важного вопроса, включающего политические, военные и экономические факторы, Организацией были предприняты специальные межсекретариатские и межучрежденческие меры.