UNIFEM regional programme advisers have chaired inter-agency thematic or working groups on gender in Brazil, Mexico, Senegal, Zimbabwe, Kenya, Thailand and India. |
Региональные консультанты по программам ЮНИФЕМ возглавляют межучрежденческие тематические и рабочие группы по гендерной проблематике в Бразилии, Зимбабве, Индии, Кении, Мексике, Сенегале и Таиланде. |
Coordination of activities of organizations of the United Nations system at the regional level is carried out through inter-agency committees in both ECA and ESCAP. |
Координация деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций на региональном уровне осуществляется через межучрежденческие комитеты в составе ЕЭК и ЭСКАТО. |
Over 60 per cent of the countries have established thematic groups or inter-agency joint programmes/projects related to the issues of basic social services and environment. |
Свыше 60 процентов стран учредили тематические группы или межучрежденческие совместные программы/ проекты по вопросам обеспечения основных социальных услуг и охраны окружающей среды. |
The Council further concluded that the inter-agency efforts should promote coherent support by the United Nations system on economic and social policy at the national level. |
Совет далее сделал вывод о том, что эти межучрежденческие усилия должны способствовать согласованной поддержке системой Организации Объединенных Наций деятельности по проведению экономической и социальной политики на национальном уровне. |
The Council will also review the progress of the United Nations development system, including relevant inter-agency bodies, based on the report of the Secretary-General. |
Кроме того, на основе доклада Генерального секретаря Совет осуществит обзор прогресса в рамках системы развития Организации Объединенных Наций, включая соответствующие межучрежденческие органы. |
As envisaged by the Council in 1995, resident coordinators and country teams - including staff of the Bretton Woods institutions, and in cooperation with Governments - have established inter-agency thematic groups on cross-cutting issues. |
Как предусматривалось Советом в 1995 году, координатор-резидент и страновые группы, включая персонал бреттон-вудских учреждений, в сотрудничестве с правительствами создают межучрежденческие тематические группы по межсекторальным вопросам. |
This will entail a scope of activities extending beyond the United Nations human rights machinery to encompass the inter-agency framework as a whole. |
Для этого потребуется расширить сферу деятельности за пределы системы Организации Объединенных Наций по правам человека и охватить его межучрежденческие механизмы в целом. |
Coordination and information-sharing: inter-agency activities; collaboration with non-governmental organizations |
Координация и обмен информацией: межучрежденческие мероприятия; сотрудничество с неправительственными организациями |
I suggest that the Programme on Disability of the Department of Economic and Social Affairs should organize annually a virtual inter-agency meeting, based on accessible Internet communication technologies. |
Предлагаю организовать в рамках Программы по инвалидности Департамента по экономическим и социальным вопросам ежегодные виртуальные межучрежденческие совещания с помощью доступных коммуникационных технологий на базе Интернета. |
HLCP organized inter-agency consultations to prepare CEB's contribution to the 2005 review of the implementation of the Millennium Declaration. |
КВУП организовал межучрежденческие консультации, с тем чтобы КСР мог внести свой вклад в проведение в 2005 году обзора хода осуществления Декларации тысячелетия. |
The United Nations system is supporting the preparations for the Conference through various complementary inter-agency mechanisms to ensure maximum support to the mandates given by Member States. |
Система Организации Объединенных Наций поддерживает работу по подготовке к Конференции через различные взаимодополняющие межучрежденческие механизмы в целях максимального содействия выполнению мандатов, порученных государствами-членами. |
Concrete inter-agency activities are under way in Argentina, Benin, Burkina Faso, Mozambique, Nepal, Thailand, Togo and Viet Nam. |
Конкретные межучрежденческие мероприятия осуществляются в настоящее время в Аргентине, Бенине, Буркина-Фасо, Вьетнаме, Мозамбике, Непале, Таиланде и Того. |
Establish appropriate inter-agency mechanisms at different levels |
Учреждать необходимые межучрежденческие механизмы на различных уровнях |
To facilitate this work, the Forum recommended that United Nations agencies appoint focal points on indigenous issues at the regional level in order to form regional inter-agency groups. |
Для облегчения этой работы Форум рекомендовал учреждениям Организации Объединенных Наций назначить на региональном уровне координаторов по вопросам коренных народов, чтобы формировать региональные межучрежденческие группы. |
In addition, inter-agency focal points, established in each of the country's 10 departments, facilitated coordination with local authorities on humanitarian concerns. |
Кроме того, межучрежденческие координационные центры, созданные в каждом из 10 департаментов страны, содействовали координации действий по вызывающим беспокойство гуманитарным вопросам с местными властями. |
In 2009, inter-agency programmes and initiatives with UNODC participation were approved by the UNDP-Spain Millennium Development Goals Achievement Fund for Honduras and Panama. |
В 2009 году созданный ПРООН и Испанией Фонд достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, утвердил межучрежденческие программы и инициативы для Гондураса и Панамы с участием ЮНОДК. |
Over the years, inter-agency task teams have produced many guidelines and tools aimed at supporting and strengthening the implementation of HIV programmes for young people. |
За истекшие годы межучрежденческие целевые группы разработали многочисленные руководящие принципы и средства, направленные на поддержку и укрепление реализации связанных с ВИЧ программ для молодежи. |
With the exception of the Economic and Social Commission for Western Asia region, no joint workplan has, to date, been adopted by the various inter-agency mechanisms. |
До настоящего момента различные межучрежденческие механизмы, за исключением Экономической и социальной комиссии для Западной Азии, не приняли никакого совместного плана работы. |
The past year has seen increased interaction on business practices issues between United Nations system organizations, including inter-agency mechanisms with the General Assembly and the Economic and Social Council. |
На протяжении прошедшего года еще больше расширилось взаимодействие по вопросам деловой практики между организациями системы Организации Объединенных Наций, включая межучрежденческие механизмы под руководством Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. |
The Economic and Social Council in its resolution 1998/46 mandated the regional commissions to hold regular inter-agency meetings in order to improve coordination among United Nations organizations. |
Экономический и Социальный Совет в своей резолюции 1998/46 предложил региональным комиссиям проводить регулярные межучрежденческие совещания, с тем чтобы улучшить координацию между организациями системы Организации Объединенных Наций. |
Its funds, programmes and agencies, as well as inter-agency bodies for coordination such as CEB, must therefore be transparent and accountable to Member States. |
Таким образом, ее фонды, программы и учреждения, а также межучрежденческие координационные органы, такие как КСР, должны отличаться транспарентностью и отчитываться за свою работу перед государствами-членами. |
In East and Southern Africa, joint inter-agency missions of the Regional HIV Prevention Working Group supported the development of the national plans and prevention strategies. |
В странах Восточной и южной части Африки совместные межучрежденческие миссии Региональной рабочей группы по профилактике ВИЧ оказывали помощь в разработке национальных планов и стратегий профилактической работы. |
Percentage of country teams using the inter-agency early warning/early action mechanism |
Доля страновых групп, использующих межучрежденческие механизмы раннего предупреждения/раннего реагирования |
(a) Effectively control inter-agency transactions in an efficient manner and clear outstanding reconciling items; |
а) эффективно и действенно контролировать межучрежденческие операции или ликвидировать остающиеся расхождения; |
Between 2000 and 2004, the inter-agency direct procurement by UNICEF amounted to an average $1.97 million a year, not including the joint long-term arrangements mentioned later. |
В период с 2000 года по 2004 год межучрежденческие прямые закупки ЮНИСЕФ составляли в среднем 1,97 млн. долл. США в год, без учета совместных закупок по линии ЛТА, о которых говорилось выше. |