Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческие

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческие"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческие
In order to guide inter-agency programming initiatives, a practical manual on good practice in joint programming on violence against women will be developed by the Task Force in 2008, with UNODC input, for use by United Nations Country Teams. Чтобы направлять межучрежденческие программные инициативы, практическое руководство по оптимальным видам практики в области совместного программирования действий по борьбе с насилием в отношении женщин будет разработано Целевой группой в 2008 году с участием ЮНОДК для использования страновыми группами Организации Объединенных Наций.
Various Headquarters-based inter-agency mechanisms provide guidance to the resident coordinator and the resident coordinator system on implementing the internationally agreed development goals and on achieving coherence, operational efficiency, and accountability under national ownership and leadership. Различные базирующиеся в Центральных учреждениях межучрежденческие механизмы дают координаторам-резидентам и системе координаторов-резидентов указания в отношении осуществления согласованных на международном уровне целей в области развития и достижения согласованности, оперативной эффективности и подотчетности в условиях национальной ответственности и руководства.
Accounts receivable: end-to-end receivables cycle, including assessments, billing, credit management and recoveries; this area also covers inter-agency transactions Дебиторская задолженность: полный цикл управления дебиторской задолженностью, включая начисляемые платежи, выставление счетов, управление кредитованием и взиманием средств; эта сфера также охватывает межучрежденческие операции
The Special Representative has recommended that inter-agency consultations, including with field-level representatives, be conducted to generate consensus and recommendations on actions to be undertaken for the systematic integration of issues relating to children and armed conflict into these frameworks. Специальный представитель рекомендовала провести межучрежденческие консультации, в том числе с представителями на местах, с целью выработать консенсус и рекомендации в отношении мер, необходимых для систематического включения вопросов, касающихся положения детей и вооруженных конфликтов, в эти механизмы.
These inter-agency activities helped UNIDO to adhere to recognized quality standards, to take steps towards continuous improvement of its own evaluation function and to increase emphasis on the improvement of evaluation processes and products. Упомянутые межучрежденческие мероприятия помогли ЮНИДО соблюдать признанные стандарты качества, принимать меры к постоянному совершенствованию собственной функции оценки и делать больший акцент на совершенствование процессов и продуктов оценки.
Recent inter-agency discussions on the need to harmonize and simplify the common approach to the recovery of support costs are likely to have a profound effect on the rate flexibility identified above. Проведенные в последнее время межучрежденческие переговоры по вопросу о необходимости согласования и упорядочения общего подхода к возмещению вспомогательных расходов, как представляется, оказали заметное влияние на гибкое определение вышеупомянутой ставки.
In order to implement the incorporation of the intercultural perspective in UNDAF programming, the United Nations country team organized a system of lead agencies and inter-agency working groups. В целях обеспечения применения подхода, предусматривающего многообразие культур, при разработке программ РПООНПР Страновая группа Организации Объединенных Наций создала систему ведущих учреждений и межучрежденческие рабочие группы.
UNICEF has maintained and will strengthen its focus on working at global level with United Nations partners, to increase its contribution to inter-agency efforts, in line with the recommendations of the evaluation, as outlined in the annex. ЮНИСЕФ уделяет и будет продолжать уделять особое внимание сотрудничеству на глобальном уровне с партнерами Организации Объединенных Наций в целях наращивания своего вклада в межучрежденческие усилия в соответствии с рекомендациями по результатам оценки, приведенными в приложении.
It will provide overall leadership and will strengthen coordination mechanisms, such as thematic inter-agency bodies at the global, regional and national levels, and also further enhance coordination tools, such as system-wide action plans to enhance accountability. Программа будет обеспечивать общее руководство и укрепление координационных механизмов, таких как тематические межучрежденческие органы, на глобальном, региональном и национальном уровнях, а также дальнейшее совершенствование инструментов координации, таких как общесистемные планы действий, для повышения подотчетности.
Prior to the adoption of resolution 57/7, the Economic and Social Council in its resolution 1998/46 provided the imperative for holding regular inter-agency meetings in each region to improve coordination among United Nations system organizations. Еще до принятия резолюции 57/7 Экономический и Социальный Совет в своей резолюции 1998/46 указал, что для совершенствования координации действий между организациями системы Организации Объединенных Наций в каждом регионе необходимо регулярно проводить межучрежденческие совещания.
Pertinent inter-agency workshops and discussions, in which UN-Women took part, are under way, and a joint proposal on cost recovery is expected to be presented during the first session of the UN-Women Executive Board in 2013. В настоящее время проводятся межучрежденческие семинары и обсуждения по этому вопросу, в которых принимает участие и структура «ООН-женщины», и планируется, что на первой сессии 2013 года Исполнительного совета структуры «ООН-женщины» будет представлено совместное предложение, касающееся возмещения расходов.
United Nations system inter-agency bodies are currently discussing options for the follow-up of the framework by the United Nations system, and the Environment Management Group is continuing to develop guidance on the implementation of the framework. В настоящее время межучрежденческие органы системы Организации Объединенных Наций обсуждают варианты доработки механизма, а Группа по рациональному природопользованию продолжает разрабатывать руководство по его применению.
The various knowledge products and services produced and offered by the Special Unit over this period, including the South Report, have served to influence intergovernmental and inter-agency processes and global dialogue on South-South and development cooperation issues. Различные информационные продукты и услуги, разрабатывавшиеся и предлагавшиеся Специальной группой в течение этого периода, включая доклад о сотрудничестве стран Юга, оказывали влияние на межправительственные и межучрежденческие процессы и глобальный диалог по вопросам сотрудничества Юг-Юг и сотрудничества в области развития.
Despite the availability of information on vacancies on the websites of all United Nations Development Group member organizations, and despite the fact that a policy is in place, there is a perception, particularly among staff, that inter-agency movement is relatively limited. Несмотря на тот факт, что информация о вакантных должностях помещается на веб-сайтах всех организаций, входящих в Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития, и несмотря на наличие соответствующей директивы, сложилось представление, особенно среди сотрудников, что межучрежденческие перемещения относительно ограничены.
The field presence of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in the Federal Republic of Yugoslavia seeks to ensure that inter-agency and cross-boundary approaches in the region are compatible with international human rights standards. Местное представительство Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Союзной Республике Югославии стремится обеспечить, чтобы межучрежденческие и трансграничные подходы в регионе соответствовали международным стандартам прав человека.
All United Nations system, United Nations country teams, inter-agency mechanisms (UNDG and CEB) and Secretariat as appropriate. Вся система Организации Объединенных Наций, страновые группы ООН, межучрежденческие механизмы (ГООНВР и КСР) и Секретариат, по мере необходимости
The Office of the High Commissioner and ILO have organized inter-agency consultations on a regular basis since the beginning of the Decade, and organizations such as UNDP, WIPO and WHO have held inter-agency consultations to exchange information on specific themes. Управление Верховного комиссара и МОТ после начала Десятилетия регулярно проводят межучрежденческие консультации, а такие организации, как ПРООН, ВОИС и ВОЗ, проводили межучрежденческие консультации для обмена информацией по конкретным темам.
In addition, the inter-agency Committees on Programme Review and Coordination and Administration and Security met in February and March 2001 to follow up on matters concerning better coordination of the respective committees' activities at the inter-agency and the regional level. Кроме того, межучрежденческие комитеты по обзору и координации программ и по вопросам администрации и безопасности провели в феврале и марте 2001 года встречи в целях последующего обсуждения вопросов, касающихся более эффективной координации деятельности соответствующих комитетов на межучрежденческом и региональном уровнях.
The Office of the Under-Secretary-General supports the Legal Counsel in formulating recommendations to the Secretary-General in interdepartmental and inter-agency bodies, in coordinating the United Nations Legal Advisers Network and in providing legal advice to high-level inter-agency bodies. Канцелярия заместителя Генерального секретаря помогает Юрисконсульту разрабатывать рекомендации для Генерального секретаря в рамках междепартаментских и межучрежденческих органов, координировать работу сети советников Организации Объединенных Наций по правовым вопросам и консультировать межучрежденческие органы высокого уровня по правовым вопросам.
For example, the revised inter-agency guidelines on TSS were already in their final draft form and had been circulated for approval by the Inter-Agency Task Force on the TSS System. Так, например, пересмотренные межучрежденческие указания по ТВУ уже были готовы в последнем предварительном варианте и переданы на утверждение Межучрежденческой целевой группе по системе ТВУ.
The United Nations has established an inter-agency framework on the protection of returnees to set clear protection standards and provide training and guidance to field staff that will support returnees on their way home. Организация Объединенных Наций разработала межучрежденческие принципы защиты возвращенцев, стремясь установить четкие стандарты защиты и обеспечить специальную подготовку и инструкции для сотрудников на местах, которые будут оказывать помощь возвращенцам на пути их следования домой.
Twenty-five United Nations country teams have formed inter-agency human rights theme groups to facilitate joint planning and OHCHR has deployed human rights advisers for resident or humanitarian coordinators in Haiti, Guyana, Nepal, Sri Lanka and Uganda. Двадцать пять страновых групп Организации Объединенных Наций образовали межучрежденческие правозащитные тематические группы в целях содействия совместному планированию, а УВКПЧ откомандировало советников по вопросам прав человека в распоряжение координаторов-резидентов или координаторов по гуманитарным вопросам в Гаити, Гайане, Непале, Шри-Ланке и Уганде.
The inter-agency regional ARC steering committees in West and Southern Africa and in the East, the Horn and the Great Lakes region of Africa remained active in the reporting period. В отчетный период продолжали действовать межучрежденческие региональные руководящие комитеты Инициативы в западной и южной частях Африки, на востоке континента, на Африканском Роге и в районе Великих озер.
The Economic and Social Council could use the various instruments at its disposal, including its subsidiary bodies, the Administrative Committee on Coordination and its inter-agency machinery to draw upon the capacities of the whole United Nations system to support the design and conduct of any such studies. Экономический и Социальный Совет мог бы использовать различные инструменты, находящиеся в его распоряжении, включая его вспомогательные органы, Административный комитет по координации и его межучрежденческие механизмы для использования потенциала всей системы Организации Объединенных Наций в целях оказания поддержки в подготовке и осуществлении любых таких исследований.
With regard to the latter, the Committee takes inventory of inter-agency initiatives and actions relevant to the achievement of the goals and targets of the Millennium Declaration being taken in all parts of the common system. В связи с последним мероприятием Комитет отслеживает межучрежденческие инициативы и действия, осуществляемые всеми элементами общей системы в целях реализации целей и задач Декларации тысячелетия.