Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческие

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческие"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческие
The inter-agency meetings on the Regional Space Applications Programme for Sustainable Development (RESAP) will be organized under the aegis of the environment and development advocacy of the Regional Coordination Meeting mechanism. Межучрежденческие совещания по Региональной программе применения космической техники в целях устойчивого развития будут проводиться под эгидой группы по окружающей среде и развитию в рамках механизма Регионального координационного сове-щания.
This inter-agency effort has resulted in a policy that is more ambitious and broad, incorporated into the social protection system and integrated into the "United Network" strategy to combat extreme poverty and displacement. Эти межучрежденческие усилия позволили сформировать более далеко идущую и широкую политику, которая является составной частью системы социальной защиты и реализуется к контексте стратегии борьбы с крайней нищетой и вынужденным перемещением под названием "Ред унидос".
The ISCC and ICC inter-agency groups are crucial forums through which this principle can be realized by the organizations and agencies of the United Nations system. Межучрежденческие группы Комитета по координации информационных систем и Международного вычислительного центра являются важнейшими форумами, посредством которых организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций могут реализовать этот принцип.
In that regard, the inter-agency governance framework recommended by the experts would be the key to identifying the eventual ownership of IMIS and would be an appropriate forum for the development of field-oriented applications. В этой связи рекомендованные экспертами межучрежденческие механизмы управления будут играть ключевую роль в определении порядка последующего перехода к обслуживанию и обеспечению функционирования ИМИС собственными силами и выступать в качестве подходящего форума для разработки программных средств для удовлетворения потребностей на местах.
The working group seeks to support cohesive, inter-agency child protection responses at the field-level through global-level advocacy, standard and policy setting, capacity building and tool-development initiatives, and considers itself primarily accountable to the beneficiaries. Рабочая группа стремится поддерживать согласованные, межучрежденческие меры по защите детей на местном уровне с помощью ориентированной на широкие массы пропагандистской деятельности, разработки стандартов и политики, наращивания потенциала и реализации инициатив в области создания инструментария и считает себя в первую очередь органом, ориентированным на получателей помощи.
Fourteen countries launched national single-window projects, two declared the first phase of such a project completed, five developed single-window action plans and three established inter-agency working groups. Четырнадцать стран приступили к осуществлению национальных проектов перехода на обслуживание по принципу «одного окна», две страны сообщили о завершении первого этапа таких проектов, пять разработали план действий для перехода на этот принцип обслуживания и три создали соответствующие межучрежденческие рабочие группы.
It also advises UNDP senior management biennially on priorities for UNDP ICT resource allocations, investments and implementation, recognizing that ICT resources currently include other inter-agency, non-UNDP dimensions. Она также один раз в два года направляет ПРООН рекомендации о приоритетных задачах в области распределения ресурсов, инвестиций и деятельности ПРООН в сфере ИКТ, обращая внимание на то, что в настоящее время ресурсы ИКТ также включают другие межучрежденческие и не связанные с ПРООН компоненты.
Participation in Administrative Committee on Coordination task forces, United Nations project Link, inter-agency meetings, round tables and consultations on the least developed, land-locked and island developing countries. Участие в деятельности целевых групп Административного комитета по координации, проект Организации Объединенных Наций «Линк», межучрежденческие совещания, совещания «за круглым столом» и консультации по наименее развитым, не имеющим выхода к морю и островным развивающимся странам.
In addition, some inter-agency relationships, like the one between UNHCR and UNICEF, are based on mostly field-oriented letters of understanding and other ad hoc arrangements. Кроме того, в ряде случаев межучрежденческие отношения, например отношения между УВКБ и ЮНИСЕФ, основываются на ориентированных прежде всего на деятельность на местах документах о взаимопонимании и других специальных договоренностях.
In any case, organizations should explore all inter-agency opportunities, including common/joint policy and project development, and insourcing to other organizations, before developing policy and projects individually. В любом случае организациям следует изучить все межучрежденческие возможности, включая выработку общей/единой политики и совместную разработку проектов, а также передачу функций подразделениям, уже созданным в других организациях, прежде чем разрабатывать политику и проекты в отдельности.
The inter-agency consultative groups on least developed country and landlocked developing country issues (see para. 18) have not played a role in this respect. Межучрежденческие консультативные группы по наименее развитым странам и развивающимся странам, не имеющим выхода к морю (см. пункт 18), в этой работе не участвовали.
The two organizations, jointly with UNDP/Public-Private Partnerships for the Urban Environment continue, through inter-agency meetings, to share tools and experiences and seek synergy on pro-poor public and private partnership. Обе организации, совместно с ПРООН/партнерствами между государством и частным сектором по вопросам городской среды, продолжают проводить межучрежденческие совещания для обмена опытом и методиками, а также для согласования действий в рамках партнерских отношений между государственным и частным секторами, направленных на улучшение положения малоимущих.
On the occasion of the celebration of the Olympic Truce, organized by the City of Turin, the Centre prepared the UNICRI-specific contents of the information materials and coordinated the inter-agency contributions to the video made by Information Technology Support. По случаю олимпийского перемирия, объявленного городом Турин, Центр подготовил конкретно касающиеся тематики ЮНИКРИ информационные материалы и координировал межучрежденческие вклады в подготовку видеоматериалов, которая осуществлялась сектором информационно - технологической поддержки.
United Nations inter-agency missions were fielded to Taez and Lahaj governorates from 12 to 15 June and to Shabwa and Abyan governorates from 25 to 28 June 1994. Межучрежденческие миссии Организации Объединенных Наций посетили 12-15 июня мухафазы Таиз и Лахдж, а 25-28 июня 1994 года - мухафазы Шабва и Абьян.
However, since this calculation includes inter-agency, intra-Secretariat and non-United Nations meetings, the result may not be entirely relevant to the use of UNON as a United Nations conference centre. Однако, поскольку при расчетах учитывались межучрежденческие, внутрисекретариатские и не имеющие отношения к Организации Объединенных Наций заседания, полученный результат может быть неполностью пригодным для оценки использования ЮНОН как одного из конференционных центров Организации Объединенных Наций.
In keeping with its mandate to be catalytic, innovative and to support inter-agency mechanisms for mainstreaming gender, the UNIFEM programme for action on gender and HIV/AIDS includes work on advocacy, brokering partnerships and capacity-building. Согласно мандату, Фонд должен быть каталитическим и новаторским и поддерживать межучрежденческие механизмы для учета гендерной проблематики в основном русле деятельности, и программа действий ЮНИФЕМ по гендерным вопросам и вопросам ВИЧ/СПИДа включает в себя деятельность пропагандистского характера, деятельность по налаживанию партнерских отношений и созданию потенциала.
They are based on the Guiding Principles on Internal Displacement and the guiding principles contained in the annex to General Assembly resolution 46/182. IATF/DR has also developed inter-agency instruments for ensuring complementarity of initiatives by sectoral entities involved in the implementation of ISDR and the Hyogo Framework. Они основаны на Руководящих принципах по вопросу о перемещении лиц внутри страны и на руководящих принципах, содержащихся в приложении к резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи. МЦГ/УОБ также разработала межучрежденческие инструменты для обеспечения взаимодополняемости инициатив секторальных органов, задействованных в осуществлении МСУОБ и Хиогской рамочной программы.
All inter-agency opportunities, including common/joint policy and project development, should be explored exhaustively before organization-based offshoring policies and projects are prepared. (See recommendations 16 and 18.) Прежде чем разрабатывать в масштабах организаций политику и проекты перевода на периферию, следует исчерпывающим образом изучить все межучрежденческие возможности, включая общую/единую политику и разработку проектов.
All States have developed the necessary institutions and inter-agency relationships, and many have established joint task forces and fusion centres to share intelligence, plan joint operations and ensure coordinated all-source analysis. Все государства создали необходимые учреждения и установили межучрежденческие связи, и многие создали совместные целевые группы и объединенные центры для обмена информацией, планирования совместных операций и обеспечения скоординированного анализа данных из всех источников.
Since the Ad Hoc Inter-Agency Task Force on Tobacco Control was established in 1999, new inter-agency partnerships focusing on the economics of tobacco control, and supply and production issues, have been initiated. С тех пор как в 1999 году была создана Специальная межучрежденческая целевая группа по борьбе против табака, начали налаживаться новые межучрежденческие партнерские отношения, в рамках которых основное внимание уделяется экономическим аспектам борьбы с табаком и вопросам его поставки и производства.
He asked how the proposed inter-agency guidance notes worked, how minority and gender information would be aggregated and what the future of the Forum on Minority Issues was expected to be. Оратор интересуется, как исполняются предложенные межучрежденческие руководящие указания, каким образом будет агрегироваться информация, касающаяся меньшинств и гендерных вопросов, и каким представляется будущее Форума по вопросам меньшинств.
Similar inter-agency processes include the United Nations Development Group-Executive Committee on Humanitarian Assistance Working Group, the Peacebuilding Contact Group, the United Nations-World Bank Working Group, and the New Deal Task Team. Аналогичные межучрежденческие процессы включают деятельность по линии Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, Рабочей группы Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам, Контактной группы по вопросам миростроительства, Рабочей группы Организации Объединенных Наций и Всемирного банка и Целевой группы по новой программе действий.
This includes $120 million shared among the 10 co-sponsoring organizations, $115.4 million for the UNAIDS Secretariat and $84.4 million for inter-agency activities. Из этой суммы 120 млн. долл. США выделено 10 организациям-коспонсорам, 115,4 млн. долл. США - Секретариату ЮНЭЙДС и 84,4 млн. долл. США - на межучрежденческие мероприятия.
PDES does not use a standard methodology and makes regular use of independent evaluations, real-time evaluations, participatory evaluations, beneficiary-based evaluations, joint and inter-agency evaluations as well as lessons-learned and good practice reviews. Не пользуясь какой-либо стандартной методологией, СРПО регулярно проводит независимые оценки, оценки в режиме реального времени, оценки с привлечением широкого круга участников, оценки с участием бенефициаров, совместные и межучрежденческие мероприятия по оценке, а также обзорный анализ извлеченных уроков и позитивного опыта.
Inter-agency audits and experience gained thereon В. Межучрежденческие ревизии и приобретенный в связи с ними опыт