The Riparian Parties shall ensure that information on the conditions of transboundary impact, and the effectiveness of those measures, is made available to the public. |
Прибрежные Стороны обеспечивают информирование общественности о состоянии трансграничных вод и об эффективности этих мер. |
(c) Undertaking studies, publishing reports and providing information to the public |
Проведение исследований и опубликование докладов, а также информирование общественности |
Beyond country-specific mine-action programmes, the United Nations needs to mobilize resources for regional and global efforts especially in the areas of education, information, advocacy and policy development. |
Организации Объединенных Наций необходимо мобилизовать ресурсы на осуществление не только становых программ по разминированию, но и региональных и глобальных усилий, прежде всего в таких областях, как просветительская работа, информирование, поддержка и разработка политики. |
It was requested that national statistical offices, Governments, research institutions, employers and workers' organizations should provide women with the best available labour market information. |
Национальным статистическим управлениям, правительствам, научно-исследовательским институтам, работодателям и организациям трудящихся было предложено обеспечить максимально широкое информирование женщин по вопросам, касающимся рынка труда. |
The Incomes Policy Agreement for 2003 and 2004 has clauses on information to workers and employers on provisions promoting co-ordination of work and family life. |
Соглашение о политике в области доходов на 20032004 годы предусматривает информирование работников и работодателей о положениях по содействию совмещению трудовой деятельности и семейной жизни. |
In cases when a preliminary information is not possible, they have to inform the General Prosecutor's Office about suspicious or limited operations immediately after their performing". |
Если предварительное информирование невозможно, сообщать Генеральной прокуратуре о совершенной ограниченной или сомнительной финансовой операции непосредственно после ее осуществления». |
The participants recommended that the new framework have a formal process to ensure transparency, provide better information to the people, and promote consultation with the public. |
Участники рекомендовали осуществление официального процесса, гарантирующего транспарентность, более широкое информирование населения и проведение консультаций с народом. |
Listening and offering information to people in the neighbourhood; |
выслушивание мнений населения и его информирование; |
Indeed, information, assessment, and early warning have become common functions and widely accepted tools in global (and regional) efforts to facilitate preventive action and multilateral cooperation. |
Информирование, оценка и раннее предупреждение стали общими функциями и широко признанными инструментами в глобальных (и региональных) усилиях по содействию превентивным мерам и многостороннему сотрудничеству. |
(b) A free telephone information and 016 helpline service has been launched; |
Ь) бесплатное информирование по телефону (телефонная служба 016); |
Every police unit appointed a person responsible for dealing with domestic violence issues: coordination, assistance, information and counselling of officers. |
В каждом подразделении полиции теперь один из сотрудников отвечает за работу по проблемам насилия в семье: координацию, помощь, информирование и консультирование сотрудников полиции. |
It includes initiatives for ethnic minorities, e.g. information for violent men about the possibility of getting help to end their use of violence. |
Она предусматривает инициативы в интересах этнических меньшинств, например, информирование мужчин, склонных к насилию, о возможности получения помощи в отказе от насильственного поведения. |
Legal advice, including information regarding legal rights and opportunities, as well as assistance during police raids |
Юридические консультации, в том числе информирование о юридических правах и возможностях, а также оказание помощи в ходе полицейских операций |
Advice and training were provided on telemedia content, and also information on developments and problems in Internet services that were relevant to youth protection. |
Организованы консультации и обучение по вопросам содержания телевизионных программ, а также информирование о событиях и проблемах в сфере Интернет-услуг, имеющих отношение к защите молодежи. |
Identifying working opportunities and providing information for women exposed to marginalisation and social exclusion |
Выявление вакансий и информирование женщин, которым угрожает маргинализация и социальная изоляция. |
Timely information to staff on changes in variable benefits |
Своевременное информирование сотрудников об изменениях в правилах предоставления льгот |
Thus, the information regarding the criminal cases as well as respective developments are channelled and coordinated through the Council |
Таким образом, информирование об уголовных делах, а также проведение соответствующих мероприятий осуществляются и координируются через Совет. |
UNCTAD should contribute to inform international debates on the impact of global information networks (including the Internet) on the structures, strategies and perspectives of enterprises and national economies in developing countries. |
ЮНКТАД должна вносить вклад в информирование участников международных дискуссий о влиянии глобальных информационных сетей (включая Интернет) на структуры, стратегии и перспективы предприятий и национальной экономики развивающихся стран. |
(c) Education and information about: |
с) информирование и рекомендации по следующим вопросам: |
Raising public awareness, sharing information and training |
Информирование общественности, обмен информацией и профессиональная подготовка |
UNODC was invited to act as a clearing-house mechanism and to provide comprehensive information on and analysis of action priorities in the most affected countries. |
ЮНОДК было предложено выполнять функции координационного механизма и обеспечивать всестороннее информирование о приоритетных направлениях деятельности в наиболее затронутых этой проблемой странах и их анализ. |
That action may include not only the disruption of threatened attacks by law enforcement agencies but also, where appropriate, the provision of information to the public. |
Эти действия могут включать не только устранение угрозы нападения правоохранительными органами, но и в соответствующих случаях информирование населения. |
c) Provide a welcome and information during proceedings; |
с) прием и информирование посетителей в процессе судопроизводства; |
Article 10 - Education, information and training in the prohibition |
Статья 10 - Просвещение, информирование и подготовка |
Suitable mitigation instruments should include incentive-based measures (e.g. tradable emission permits) as well as consumer information about the climate effects of agriculture. |
Надлежащие инструменты предотвращения выбросов должны включать в себя меры, основанные на стимулах (например, лицензии на торговлю выбросами), а также информирование потребителей о воздействии сельского хозяйства на климат. |