Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Информирование

Примеры в контексте "Information - Информирование"

Примеры: Information - Информирование
Through its country programmes, UNICEF will promote education efforts to empower women and girls through education, including human rights education and information on violence, employment opportunities, legal literacy and the right to inheritance. В своих страновых программах ЮНИСЕФ будет поощрять просветительскую работу с целью расширения возможностей девочек и женщин с помощью просвещения, включая просвещение по правам человека и информирование о насилии, возможностях трудоустройства, необходимости повышения уровня правовой грамотности и праве наследования.
The memorandum refers to collaboration, in particular, in the fields of labour administration, employment policies, vocational training and guidance, occupational safety and health, labour codes, social security, information, and workers' education. Меморандум касается вопросов сотрудничества, в частности, в таких областях, как регулирование вопросов труда, политика в сфере занятости, профессионально-техническое обучение и наставничество, гигиена и охрана труда и здравоохранение, трудовое законодательство, социальное обеспечение, информирование и просвещение трудящихся.
Forestry in Switzerland is regulated at the federal level by the 1993 Forest Act, which provides, among other things, for information and participation by stakeholders, for setting minimum requirements for forest management and planning and a framework for public funding. Деятельность лесного хозяйства в Швейцарии регулируется на федеральном уровне Законом о лесах 1993 года, который, в частности, предусматривает информирование и участие различных сторон, содержит минимальные требования, относящиеся к управлению и планированию в области лесного хозяйства, а также служит основой для государственного финансирования.
The key features of all these initiatives, which the countries have in common, remain training, information, education and awareness-building among the communities concerned, as well as among persons working with the communities. Ключевым элементом, объединяющим все эти инициативы, является то, что они по-прежнему ориентируются на профессиональную подготовку, информирование, воспитание и просвещение соответствующих групп населения, а также работников социальных служб.
At the entrance to large tunnels, user information on the equipment available and proper conduct Информирование участников дорожного движения на въездах в крупные туннели об имеющихся средствах и о правилах движения
Such services include for example information and reallocation of workers, new hiring and training incentives granted under new contracts for the purpose of training or hiring young people, especially high school or university graduates. К ним, например, относятся информирование и перемещение трудящихся, новые стимулы в области найма и профессиональной подготовки, предусматриваемые новыми контрактами для целей подготовки или найма молодых людей, особенно выпускников средних и высших учебных заведений.
They could cover the operations of the on-site rescue service, external rescue and fire services, evacuation and sheltering of the population, information to the public, decontamination and restoration measures. К их числу могут относиться операции местных спасательных служб, внешних спасательных и пожарных служб, защита и эвакуация населения, информирование общественности, меры по обеззараживанию и восстановлению.
The victim support office will provide victims with protection, advice, support, information and education services in order to ensure that their rights are properly and duly taken into account in the criminal proceedings. В функции этих отделений входят защита, консультирование, поддержка, информирование и просвещение потерпевших в том, что касается их прав, с тем чтобы обеспечить их адекватное и эффективное участие в уголовном процессе.
Objectives: preventative action and publications on the women trafficking problem, exposing of trafficking problem, raising the risk awareness especially among the young population; information and education for the problem. Цели: профилактическая деятельность и публикации по проблеме торговли женщинами, предание гласности проблемы торговли женщинами, повышение осведомленности, в особенности молодежи, в отношении связанных с риском ситуации; информирование и просвещение по данной проблеме.
Promoting entrepreneurship at the local level, facilitating new and alternative employment options through the provision of environmental services and providing social services such as education and family planning information. к) содействие развитию предпринимательства на местном уровне, создание благоприятных условий для использования новых и альтернативных возможностей занятости на основе предоставления экологических услуг и оказание социальных услуг, таких как образование и информирование по вопросам планирования семьи.
In Title III of the regulations, "The rights and obligations of prisoners", recognition is given to the right to medical attention, communications, information, visits, education, training, prison work and basic living conditions, and the right to make requests. В разделе III Правил, озаглавленном "Права и обязанности заключенных", признается право на медицинскую помощь, общение и информирование, свидания, представление петиций, образование, профессиональную подготовку и труд в пенитенциарном учреждении, а также на элементарные условия для жизни.
The authorities will try to ensure independence - also in the eyes of outsiders - by such means as separate premises and information. обеспечить его независимый статус - в том числе в глазах сторонних наблюдателей - с помощью таких средств, как выделение отдельного помещения и информирование общественности.
The Law on Legal Acts ensures that the public is informed of pending legal acts through official messages, press conferences, the mass media, interviews, publication of articles and information, television and radio programmes. Закон "О правовых актах" обеспечивает информирование общественности о находящихся на рассмотрении законодательных актах с помощью официальных посланий, пресс-конференций, средств массовой информации, интервью, публикации статей и информации, теле- и радиопрограмм.
He informed the workshop that in terms of priorities, public awareness was ranked the highest priority followed by training, education, international cooperation, and public participation and access to information, in that order. Он проинформировал участников рабочего совещания о том, что с точки зрения первоочередности наивысший приоритет имеет информирование общественности, за которым следует подготовка кадров, просвещение, международное сотрудничество и участие общественности, а также доступ к информации в перечисленном порядке.
Provision of basic information on the steps involved in applying for asylum, administrative assistance in putting the file together, and an indication of the related rights and obligations; предоставление базовой информации о процедуре подачи ходатайства об убежище, оказание административной помощи при составлении досье, информирование о связанных с данной процедурой правах и обязанностях;
According to the 2010 budget address, the territorial Government called upon the community to continue to do its part in providing information to the authorities, as it installed security camera systems and other measures to strengthen safety and security in the Territory. В бюджетном послании 2010 года говорилось о том, что правительство территории обратилось к местному населению с призывом продолжать вносить свой вклад в информирование властей и установило системы охранного видеонаблюдения и приняло другие меры для усиления охраны и безопасности в территории.
(a) Dissemination of information to parties to a conflict and to relevant United Nations entities and other child protection actors about Security Council resolutions, conclusions and recommendations; а) информирование сторон в конфликте и соответствующих учреждений системы Организации Объединенных Наций и других организаций, занимающихся вопросами защиты детей, о резолюциях Совета Безопасности и его выводах и рекомендациях;
The Conference welcomed the practice of some shipping States and operators of providing timely information and responses to coastal States in advance of shipments for the purpose of addressing safety and security concerns, including emergency preparedness. Конференция приветствовала практику некоторых государств регистрации судов и их эксплуатантов, обеспечивающих своевременное информирование и уведомление прибрежных государств о будущих поставках для целей решения проблем охраны и безопасности, включая готовность на случай чрезвычайных обстоятельств.
Schools at all levels, education institutions including driving schools should include in their curricula information about the temporary and permanent effects of substances on perceptual and motor skills. ё) Учебным заведениям всех уровней, включая курсы вождения, в своих учебных программах следует предусматривать информирование о временном и постоянном воздействии таких веществ на навыки восприятия и двигательные навыки.
These measures also include energy conservation options, such as energy taxes, consumer information, energy management and improvement of efficiency of energy production through a co-generation of electricity and heat in coal-fired power plants. К ним также относятся возможные меры по энергосбережению, например введение энергетических налогов, информирование потребителей, рациональное использование энергии и повышение эффективности производства энергии за счет комбинированной выработки электричества и тепла на электростанциях, работающих на угле.
This could be achieved through different measures, such as fuel-efficient vehicles, sustainable alternative fuels, such as biofuels, improved transport infrastructure and intelligent transport systems, consumer information and legal instruments as well as tax incentives. Этого можно было бы добиться путем принятия различных мер, таких, как создание экономичных автотранспортных средств, устойчивое использование альтернативных видов топлива, таких, как биотопливо, совершенствование транспортной инфраструктуры и создание рациональных транспортных систем, надлежащее информирование потребителей и создание правовых инструментов и налоговые стимулы.
Public employment services include counselling, testing and assessment, placement assistance, job matching and other brokerage services designed to prepare job-seekers for employment and to improve information on job opportunities. Государственные службы занятости оказывают услуги по консультированию, проверке и оценке квалификации, содействию трудоустройству и подбору подходящей работы и другие посреднические услуги, имеющие целью подготовить ищущих работу людей к трудоустройству и улучшить информирование о возможностях трудоустройства.
The framework also provides an initial, non-exhaustive list of five programmes covering consumer information; sustainable lifestyles and education; sustainable public procurement; sustainable buildings and construction; and sustainable tourism, including ecotourism. Десятилетние рамки также содержат первоначальный, неисчерпывающий перечень из пяти программ в следующих областях: информирование потребителей; экологически рациональный образ жизни и образование; экологически ответственные государственные закупки; экологичные здания и строительство; и экологически ответственный туризм, включая экотуризм.
This involves the provision of better information to the Security Council on drug trafficking and transnational organized crime and the threats they pose to peace and security in West Africa, particularly by bolstering the connection between the work done by UNODC and by the Security Council. Это предполагает более полное информирование Совета Безопасности о наркотрафике и транснациональной организованной преступности и тех угрозах, которые они создают для мира и безопасности в Западной Африке, в частности путем более тесного увязывания работы, выполняемой УНП ООН, с работой Совета Безопасности.
Parties report that their implementation of article 15 can be divided into two broad categories, namely, the provision of information to, and education of civil servants in charge of the PRTR and awareness-raising among the potential users; Стороны указывают, что выполнение ими статьи 15 можно разделить на две большие категории, а именно, информирование и обучение государственных должностных лиц, отвечающих за РВПЗ, и повышение уровня осведомленности среди потенциальных пользователей;