C. Dissemination of information on the Convention and the Committee's |
С. Информирование по вопросам Конвенции и по замечаниям |
(a) For governments: Regulations, taxes, awareness and information, infrastructure; |
а) для правительств: нормы регулирования, налоги, повышение осведомленности и информирование, объекты инфраструктуры; |
(b) For businesses: Better products, services, and information; |
Ь) для частных предприятий: усовершенствование продукции, услуг и информирование; |
Despite a persistent shortage of basic equipment and supplies, as well as precarious working conditions, the State and private media provided relatively balanced information on the campaigning. |
Несмотря на продолжающуюся нехватку основного оборудования и принадлежностей, а также нестабильные условия работы, государственные и частные средства информации обеспечивали относительно сбалансированное информирование о кампании. |
The State data-processing system for emergencies provides for the dissemination of information about emergencies, including emergencies with environmental consequences; in such cases, the provision of information to the public is compulsory. |
Государственной информационно - аналитической системой по чрезвычайным ситуациям предусмотрено информирование о чрезвычайных ситуациях, в том числе с экологическими последствиями, при этом, обязательным является информирование общественности. |
Civil society actors should encourage and support, when possible, the dissemination of information by the State to all relevant actors and support public awareness thereof. |
Представители гражданского общества должны по возможности поощрять и поддерживать распространение государством информации среди соответствующих сторон и обеспечивать активное информирование общественности. |
That conference was the first major event of its kind in the Middle East aimed at providing information on the workings of the Court and its legal framework. |
Эта конференция стала первым крупным мероприятием такого рода на Ближнем Востоке, направленным на информирование общественности о работе Суда и его правовых механизмах. |
Article 9: Research, development, public awareness and exchange of information |
Статья 9: Исследования, разработки и информирование общественности, и обмен информацией |
Information departments are usually responsible not only for informing the public but also for operating an information system and disseminating |
Информационные отделы обычно несут ответственность не только за информирование общественности, но также и за функционирование информационной системы и распространение информации. |
The Campaign comprises television advertising, support for community-led projects to prevent family violence, media advocacy work, the development of written resources, an information line and website and social media information and advice. |
Кампания включает в себя телевизионную рекламу, поддержку общинных проектов по предотвращению насилия в семье, пропагандистскую работу в средствах массовой информации, разработку письменных материалов, информационную линию и веб-сайт и информирование и консультации социальных сетей. |
The purpose of our privacy policy is to inform you about the categories of personal information we gather about you when you visit our site, the purposes for which we may use such information, and if and how we disclose it to third parties. |
Целью нашей политики конфиденциальности является Ваше информирование о видах личной информации, которую мы собираем о Вас, когда Вы посещаете наш сайт, цели, в которых мы можем использовать подобную информацию, и раскрываем ли мы ее и каким образом третьим лицам. |
Articles 15 (Notification and information), 16 (Exchange of information), and 18 (Prior consultations) should be considered on the basis of the principle of cooperation and due regard for the balance of interests. |
Статьи 15 (Уведомление и информирование), 16 (Обмен информацией) и 18 (Предварительные консультации) должны рассматриваться в свете принципа сотрудничества, при надлежащем учете равновесия интересов. |
These guidelines shall, inter alia, provide for how information will be made available to the public and define mechanisms by which observers and the public may provide comments, supplemental data or other information to facilitate and improve reviews. |
В упомянутых руководящих принципах, в частности, предусматривается, каким образом будет осуществляться информирование общественности, и определяются механизмы, с помощью которых наблюдатели и общественность могут представлять замечания, дополнительные данные или иную информацию в целях облегчения рассмотрения и содействия его проведению. |
This policy will also provide for sharing information, for continuing advice and for guidance on specific ways to enhance the learning process, the provision of information and training in relevant instructional skills and the provision of formal educational and training programmes for parents. |
Эта политика будет также предусматривать распространение информации, постоянные консультации и вынесение рекомендаций относительно конкретных путей совершенствования учебного процесса, информирование и профессиональную подготовку преподавателей по соответствующим вопросам педагогики, а также разработку официальных учебных программ и курсов подготовки для родителей. |
Human rights information is also provided via printed material including discussion papers, information on the NZHRC's services, situation-specific human rights guidance, bookmarks, postcards, and posters. |
Кроме того, информирование в области прав человека обеспечивается с помощью разнообразных печатных материалов, включая дискуссионные документы, брошюры с информацией об услугах, предоставляемых Комиссией, руководящие принципы в области прав человека, касающиеся определённых ситуаций, закладки, открытки и плакаты. |
Mandatory prior submission of electronic information to the customs bodies of the Customs Union |
Обязательное электронное предварительное информирование таможенных органов Таможенного союза |
The dynamic new media, on the other hand, improved the Organization's networking capacity and provided timely information to a range of actors. |
С другой стороны, динамичные новые средства массовой информации повышают потенциал Организации по созданию сетей и обеспечивают своевременное информирование целого ряда субъектов. |
In addition, States could empower communities to make themselves safer through information, education and engagement in disaster risk reduction planning and activities. |
Кроме того, государства могут расширить права и возможности общин в вопросах повышения своей безопасности через информирование, просвещение и участие в планировании и осуществлении деятельности по уменьшению риска бедствий. |
E. Human rights information and publicity 111 - 115 13 |
Е. Информирование и пропаганда прав человека 111-115 16 |
The provision of information on how safeguards are being addressed and respected as a requirement for receiving results-based finance. |
с) информирование о порядке учета и соблюдения гарантий в качестве условия получения основанного на результатах финансирования. |
Means to ensure the availability of information and the possibility of public participation included public presentations and media reports, public hearings and conferences. |
К числу средств, обеспечивающих информирование и возможность участия общественности, относятся публичные презентации и сообщения в СМИ, общественные слушания и конференции. |
Intelligent Transport Systems (ITS) supports urban policy goals in areas such as multimodal travel information, traffic management incl. urban logistics, and smart ticketing. |
Интеллектуальные транспортные системы (ИТС) содействуют достижению целей городского развития в таких областях, как информирование о мультимодальных перевозках, управление движением, включая городскую логистику, и автоматизированные средства продажи билетов. |
The goals are framed upon two basic axes: (1) information; combat against discrimination; education; (2) qualification of intervention. |
Работу по достижению поставленных целей предполагается вести по двум основным направлениям: 1) информирование, борьба с дискриминацией и просвещение; а также 2) адресные меры. |
Furthermore, in the years 2004-2008, systematic information of the public was realized using leaflets and audio-visual material both at the central and the regional level. |
Кроме того, в период 2004-2008 годов проводилось систематическое информирование общественности с использованием брошюр и аудиовизуальных материалов как на центральном, так и на региональном уровне. |
Mutual information, EU-Russia, about rules and limitations (creation of an e-information bank) |
Взаимное информирование (ЕС-Россия) о существующих правилах и ограничениях (создание электронного банка информации) |