Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Информирование

Примеры в контексте "Information - Информирование"

Примеры: Information - Информирование
The proposal to extend the obligation to carry orange-coloured plate marking with the hazard identification number and the UN number to transport units carrying radioactive and fissile material in packages is intended to facilitate information on existing dangers to the emergency services in the event of an accident. Предложение о том, чтобы распространить требование в отношении оранжевых знаков с идентификационным номером опасности и номером ООН на транспортные единицы, перевозящие радиоактивные и делящиеся материалы в упаковках, направлено на то, чтобы в случае аварии облегчить информирование аварийно-спасательных служб о существующих опасностях.
As recognized by the Vienna Conference, human rights education and information were an essential element in a long-term strategy by the United Nations to enhance respect for human rights. ЗЗ. Венской всемирной конференцией признано, что обучение и информирование по вопросам прав человека являются важнейшим элементом долгосрочной стратегии Организации Объединенных Наций по укреплению уважения к правам человека.
Consequently, local communication tends to be geared more towards involvement in educational and community activities, employee information (which is also available to the public), as well as regular communication with government offices. В этой связи информационная деятельность на местном уровне сориентирована в большей степени на разъяснительную работу и работу с населением, информирование сотрудников (причем эта информация является открытой), а также на поддержание регулярной связи с государственными органами.
The human rights officers involved seek, through training, law reform, education and information, to contribute to building the structures of a society respectful of human rights and to prevent violations. Участвующие в этой работе сотрудники в области прав человека, используя профессиональную подготовку, реформу законодательства, просвещение и информирование, стремятся помочь заложить основы общества, уважающего права человека, и не допустить нарушений.
The report's emphasis that within the Inter-Agency Standing Committee a principal objective has been to develop modalities for interaction between the political, peace-keeping and humanitarian components of the United Nations operations, while establishing procedures governing cooperation, information, joint planning and logistics, is fundamental. В докладе делается упор на то, что основная цель Межучрежденческого постоянного комитета состояла в разработке возможностей взаимодействия между политическими, миротворческими и гуманитарными компонентами операций Организации Объединенных Наций, определяя процедуры, регулирующие сотрудничество, информирование, совместное планирование и материально-техническое обеспечение, что является важным.
Other important issues it addresses are raising the level of competence in child welfare services and providing information and guidance to parents with immigrant backgrounds on medical matters and other matters relating to the upbringing of their children. К другим важным направлениям, охватываемым этим планом, относится повышение уровня компетентности сотрудников служб, занимающихся вопросами охраны детства и обеспечивающих информирование и консультирование родителей из числа иммигрантов по медицинским и другим вопросам, касающимся воспитания их детей.
In connection with the pre-draft revision of the Civil Code as it pertains to marriage, divorce and filiation, it is envisaged that the cantons should establish mediation offices whose function would be to offer spouses information on divorce and help them to reach an amicable settlement. В предварительном проекте пересмотра Гражданского кодекса, касающегося аспектов брака, развода и усыновления, предусмотрено создание в кантонах посреднических бюро, в функции которых будет входить информирование супругов о проблемах развода и содействие в разрешении спора без обращения в суд.
In Morocco, the informational and consultation process for the elaboration of the NAP was effected in two separate stages initiated respectively in 1994 (information, awareness-raising) and 1998 (local and regional consultations). Процесс информирования и согласования усилий в целях разработки НПД проходил в Марокко в два отдельных этапа, которые начались соответственно в 1994 (информирование, ознакомление) и 1998 (согласование усилий на местном и региональном уровнях) годах.
It provides for measurement of ozone, definition of ozone warning levels, information for the public when ozone levels are exceeded, etc. Закон предусматривает измерение содержания озона, определение уровней озона, требующих принятия мер предосторожности, информирование общественности о превышении допустимых уровней озона и т.п.
As part of the preparations for the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, it had established a national committee to draw up a programme of activities, which would consist mainly in the dissemination of information concerning the protection of human rights and related mechanisms. В рамках подготовки к празднованию пятидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека в Беларуси создан национальный комитет, которому поручена разработка плана юбилейных мероприятий, предусматривающего, в частности, информирование граждан о правах человека и механизмах их защиты.
The Department will also continue to provide timely information and coverage through the Spokesman of the Secretary-General and by means of press releases, radio and television, and video and photo coverage. Кроме того, Департамент будет, как и прежде, обеспечивать своевременное информирование о происходящих событиях и их освещение через пресс-секретаря Генерального секретаря и посредством пресс-релизов, радио и телевидения, видео- и фоторепортажей.
Entitled Living History, the project comprises four distinct elements, or levels of activity: political activities, information to parents and the public, activities in schools and support for universities and research. Этот проект под названием "Живая история" включает в себя четыре отдельных элемента или уровня деятельности: политическая деятельность, информирование родителей и широкой общественности, деятельность в школах и оказание поддержки университетам и проведению научных исследований.
In Armenia information to the public is provided through a national electronic database on legislative documents, through the journal "Official bulletin" where relevant normative-legislative documents are published by the Centre for Monitoring of Environmental Impacts, as well as through annual statistical reports. В Армении информирование общественности осуществляется через национальную электронную базу данных по законодательству, через "Официальные ведомости", в которых соответствующие нормативные документы публикуются Центром мониторинга воздействий на окружающую среду, и через ежегодные статистические доклады.
Indicate those provisions of the Convention (such as identification of hazardous activities, decision-making on siting, information to the public, participation of the public, emergency preparedness, bilateral cooperation) causing specific problems and describe the main obstacles. Укажите положения Конвенции (такие, как определение опасных видов деятельности, принятие решения о местоположении, информирование общественности, участие общественности, готовность к чрезвычайным ситуациям, двустороннее сотрудничество), вызывающие особые проблемы, и опишите основные препятствия.
According to its website: The mission of the Jamestown Foundation is to inform and educate policy makers and the broader policy community about events and trends in those societies which are strategically or tactically important to the United States and which frequently restrict access to such information. Своей миссией после распада СССР фонд называет «информирование разработчиков политики и более широкое политическое сообщество о событиях и тенденциях в тех обществах, которые стратегически или тактически важны для США и которые зачастую ограничивают доступ к такой информации».
The main innovation had been the creation within the Division of a new Planning and Promotion Service which would be a focal point to enhance planning for major conferences and related information strategies, outreach programmes and coverage requirements. Главным новым элементом является создание в рамках Отдела новой службы по планированию и агитационно-пропагандистской деятельности, которая станет организационным центром в деле планирования крупных конференций и стратегий в области информации, а также мероприятий, направленных на информирование общественного мнения и удовлетворение потребностей, связанных с освещением этих мероприятий.
The activities to be performed by the unit would therefore fall under the following four main headings: inter-agency coordination; coordination with non-governmental organizations; public awareness; and library and information services. Деятельность, возлагаемая на эту группу, должна в связи с этим вестись по следующим четырем основным направлениям: межучрежденческая координация; координация с неправительственными организациями; информирование общественности; библиотечное и информационное обслуживание.
Initial meetings identified as priorities information collection, analysis and exchanges, research and development, transfer of technology, capacity-building, education and public awareness. а) Предварительные совещания, которые определили в качестве приоритетных направлений деятельности сбор и анализ информации и обмен ею, научные исследования и разработки, передача технологии, создание потенциала, просветительская деятельность и информирование общественности.
There was a strong agreement that ready access to information and networking for the acquisition and diffusion of biotechnology as well as public awareness of its potential benefits are vital requirements for the advancement and commercialization of biotechnology. Участники выразили единое мнение о том, что свободный доступ к информации и создание сетей для приобретения и распространения биотехнологии, а также информирование общественности по вопросам потенциальных преимуществ последней являются жизненно важными факторами прогресса и коммерческого использования биотехнологии.
Farmers, landowners, lessors and citizens should be briefed by brochures, flyers, newsletters, posters, information events and meetings as well as workshops on the challenges and opportunities of land consolidation. Информирование фермеров, землевладельцев, арендодателей и населения следует проводить путем выпуска брошюр, плакатов, информационных бюллетеней, афиш, а также организации информационных мероприятий, встреч и рабочих совещаний по проблемам и возможностям консолидации земель.
The State party should emphasize the importance of human rights education and should seek to impart such education and information to the population who live outside urban areas and to the illiterate by appropriate means such as radio and other media. Государству-участнику следует придавать особое значение важности просвещения по вопросам прав человека и стремиться обеспечить такое просвещение и информирование среди населения, проживающего за пределами городских районов, а также среди неграмотных с помощью таких соответствующих средств, как радио и другие средства массовой информации.
Education and information play an important role in raising awareness about the health benefits of more active lifestyles and promoting healthier behaviours, but alone cannot lead to the high levels of physical activity required to reduce chronic diseases in western societies. Образование и информирование играют важную роль в деле повышения информированности о преимуществах для здоровья более активного образа жизни и стимулирования более здорового поведения, однако одного этого недостаточно для обеспечения более высоких уровней физической активности, что необходимо для сокращения числа хронических заболеваний в западных странах.
This is also true of curricula in the secondary schools run by the government of the city of Buenos Aires. Spreading information on human rights is also a fundamental task of the non-governmental community working in this field. Предмет "Права человека" включен также в учебные планы средних школ, находящихся в ведении муниципалитета города Буэнос-Айрес. Кроме того, информирование по правам человека является основной задачей сообщества правозащитных неправительственных организаций.
The role of national authorities, international river commissions and industry in measures for responding to industrial accidents, with special emphasis on the establishment of on- and off-site emergency plans, both in the national and transboundary contexts and on the information of the public. Роль национальных властей, международных речных комиссий и промышленности в принятии мер по ликвидации последствий промышленных аварий с особым упором на разработку планов действий в чрезвычайных ситуациях на самих объектах и за их пределами как в национальном, так и трансграничном контекстах и информирование общественности.
participants need sound information on the evolution of the NAP and its results in order to be able to participate and evaluate the processes well; для обеспечения высокого качества участия и оценки процесса требуется исчерпывающее предварительное информирование участников о ходе осуществления НПД и ее результатах;