| Irregular disclosure of draft legal acts, administrative reform of areas of protection and other such environmental information;. | нерегулярное информирование о проектах правовых актов, административных реформ в области охраны окружающей среды и распространение другой аналогичной экологической информации; |
| inform any new potential participants about the programme and deliver suitable information at a national, European, and international level. | информирование любых новых потенциальных участников о Программе и предоставление соответствующей информации на национальном, европейском и международном уровнях. |
| Members discussed possible ways of improving access to information on its work, including informing States parties about ways of combating racial discrimination. | Члены Комитета обсуждали возможные пути улучшения доступа к информации о работе Комитета, в том числе информирование государств-участников о путях борьбы с расовой дискриминацией. |
| Access to information on technologies for adaptation and a raising awareness | Доступ к информации об адаптационных технологиях и информирование общественности |
| Activities during the coming biennium will also emphasize four main issues: inter-agency coordination, cooperation with non-governmental organizations, public awareness, and library and information services. | Мероприятия в этой области в течение предстоящего двухгодичного периода будут также направлены на решение следующих четырех задач: межучрежденческая координация, сотрудничество с неправительственными организациями, информирование общественности и библиотечное и информационное обслуживание. |
| ∙ The information of the public and raising public awareness. | информирование общественности и повышение уровня ее информированности. |
| Broad and improved information of the community about the ills of excision; | более широкое и подробное информирование населения о негативных последствиях эксцизии; |
| Education, consumer information and social values | Просвещение, информирование потребителей и социальные ценности |
| It was stated that waste prevention through cleaner production, reductions in packaging, recycling and reuse, and consumer education and information could make a major contribution to waste management. | Было отмечено, что важную роль в решении проблем, связанных с отходами, могут сыграть меры по предотвращению их образования, включая создание экологически более чистого производства, сокращение количества упаковочных материалов, переработку и повторное использование отходов, а также просвещение и информирование потребителей. |
| Consumer information and education and social values | Информирование и просвещение потребителей и общественные ценности |
| They encouraged UNEP and other international organizations, together with Governments, industry, media and other stakeholders, to contribute to education, information and public awareness. | Они призвали ЮНЕП и другие международные организации вместе с правительствами, промышленными кругами, средствами массовой информации и другими участниками вносить вклад в образование, информирование и просвещение общественности. |
| Activities included promoting human rights, raising awareness, training and providing information on the principles of human rights. | Деятельность включает продвижение прав человека, повышение осведомленности, подготовку и информирование о принципах прав человека. |
| Patients' involvement, choice and information | Участие пациентов, их право выбора и информирование |
| Result from Post-project analysis and information to the other concerned Parties (Art. 7, para. 2) | Результаты послепроектного анализа и информирование других заинтересованных Сторон (пункт 2 статьи 7) |
| General information on issues regarding the right to citizenship, linguistic and religious identity and cultural pluralism. | общее информирование по вопросам, касающимся права на гражданство, языковую и религиозную самобытность и культурный плюрализм. |
| (a) Provision of information on substances and substance abuse. | а) информирование о психоактивных веществах и злоупотреблении ими. |
| After sifting through all the material, the Special Rapporteur wishes to encourage the NGOs to continue providing advice, information and protection to migrants. | С учетом результатов анализа всех предоставленных в ее распоряжение материалов Специальный докладчик хотела бы призвать неправительственные организации продолжить свою деятельность, направленную на консультирование, информирование и защиту мигрантов. |
| Education, information and public awareness are essential in support of water management and conservation. | образование, информирование и просвещение имеют решающее значение для деятельности в области рационального использования и сохранения запасов воды. |
| However, questions were raised as to how early prevention programmes should start, and whether early information could generate curiosity. | При этом был затронут вопрос о том, в каком возрасте следует начинать осуществление программ ранней профилактики и может ли информирование на раннем этапе вызвать любопытство. |
| Finally, it was noted that better sharing of information with the public was one of the means through which the criminal justice system could gain public confidence. | Наконец, было отмечено, что одним из путей завоевания системой уголовного правосудия общественного доверия является более широкое информирование общественности. |
| Inform regulatory staff and train them in providing information and updates on the new regulatory requirements; | информирование сотрудников регулирующего органа и их обучение по вопросам предоставления данных и информации о новых нормативных требованиях; |
| The public should be informed about the relevant bodies and agencies that it could turn to in order to request information. | В качестве важного аспекта также рассматривалось информирование общественности о причинах, по которым в таком запросе может быть отказано, и о процедуре обжалования общественностью такого отказа. |
| Almost all Parties mentioned the need for finance, appropriate technology, capacity-building, information, public awareness and institutional capacity. | Почти все Стороны сообщили о своих потребностях в таких областях, как финансирование, надлежащие технологии, укрепление потенциала, получение информации, информирование общественности и создание институционального потенциала. |
| Informing the public of their rights and promoting a culture of openness within Government are essential if the goals of freedom of information legislation are to be realized. | Информирование общества о его правах и поощрение культуры гласности в правительстве крайне важны для достижения целей законодательства о свободе информации. |
| To provide to all sections information about procedures to be followed | Информирование всех секций по вопросам процедур, которых надлежит придерживаться |