Irregular disclosure of draft legal acts, administrative reform of areas of protection and other such environmental information;. |
нерегулярное информирование о проектах правовых актов, административных реформ в области охраны окружающей среды и распространение другой аналогичной экологической информации; |
inform any new potential participants about the programme and deliver suitable information at a national, European, and international level. |
информирование любых новых потенциальных участников о Программе и предоставление соответствующей информации на национальном, европейском и международном уровнях. |
Members discussed possible ways of improving access to information on its work, including informing States parties about ways of combating racial discrimination. |
Члены Комитета обсуждали возможные пути улучшения доступа к информации о работе Комитета, в том числе информирование государств-участников о путях борьбы с расовой дискриминацией. |
Access to information on technologies for adaptation and a raising awareness |
Доступ к информации об адаптационных технологиях и информирование общественности |
Activities during the coming biennium will also emphasize four main issues: inter-agency coordination, cooperation with non-governmental organizations, public awareness, and library and information services. |
Мероприятия в этой области в течение предстоящего двухгодичного периода будут также направлены на решение следующих четырех задач: межучрежденческая координация, сотрудничество с неправительственными организациями, информирование общественности и библиотечное и информационное обслуживание. |
∙ The information of the public and raising public awareness. |
информирование общественности и повышение уровня ее информированности. |
Broad and improved information of the community about the ills of excision; |
более широкое и подробное информирование населения о негативных последствиях эксцизии; |
Education, consumer information and social values |
Просвещение, информирование потребителей и социальные ценности |
It was stated that waste prevention through cleaner production, reductions in packaging, recycling and reuse, and consumer education and information could make a major contribution to waste management. |
Было отмечено, что важную роль в решении проблем, связанных с отходами, могут сыграть меры по предотвращению их образования, включая создание экологически более чистого производства, сокращение количества упаковочных материалов, переработку и повторное использование отходов, а также просвещение и информирование потребителей. |
Consumer information and education and social values |
Информирование и просвещение потребителей и общественные ценности |
They encouraged UNEP and other international organizations, together with Governments, industry, media and other stakeholders, to contribute to education, information and public awareness. |
Они призвали ЮНЕП и другие международные организации вместе с правительствами, промышленными кругами, средствами массовой информации и другими участниками вносить вклад в образование, информирование и просвещение общественности. |
Activities included promoting human rights, raising awareness, training and providing information on the principles of human rights. |
Деятельность включает продвижение прав человека, повышение осведомленности, подготовку и информирование о принципах прав человека. |
Patients' involvement, choice and information |
Участие пациентов, их право выбора и информирование |
Result from Post-project analysis and information to the other concerned Parties (Art. 7, para. 2) |
Результаты послепроектного анализа и информирование других заинтересованных Сторон (пункт 2 статьи 7) |
General information on issues regarding the right to citizenship, linguistic and religious identity and cultural pluralism. |
общее информирование по вопросам, касающимся права на гражданство, языковую и религиозную самобытность и культурный плюрализм. |
(a) Provision of information on substances and substance abuse. |
а) информирование о психоактивных веществах и злоупотреблении ими. |
After sifting through all the material, the Special Rapporteur wishes to encourage the NGOs to continue providing advice, information and protection to migrants. |
С учетом результатов анализа всех предоставленных в ее распоряжение материалов Специальный докладчик хотела бы призвать неправительственные организации продолжить свою деятельность, направленную на консультирование, информирование и защиту мигрантов. |
Education, information and public awareness are essential in support of water management and conservation. |
образование, информирование и просвещение имеют решающее значение для деятельности в области рационального использования и сохранения запасов воды. |
However, questions were raised as to how early prevention programmes should start, and whether early information could generate curiosity. |
При этом был затронут вопрос о том, в каком возрасте следует начинать осуществление программ ранней профилактики и может ли информирование на раннем этапе вызвать любопытство. |
Finally, it was noted that better sharing of information with the public was one of the means through which the criminal justice system could gain public confidence. |
Наконец, было отмечено, что одним из путей завоевания системой уголовного правосудия общественного доверия является более широкое информирование общественности. |
Inform regulatory staff and train them in providing information and updates on the new regulatory requirements; |
информирование сотрудников регулирующего органа и их обучение по вопросам предоставления данных и информации о новых нормативных требованиях; |
The public should be informed about the relevant bodies and agencies that it could turn to in order to request information. |
В качестве важного аспекта также рассматривалось информирование общественности о причинах, по которым в таком запросе может быть отказано, и о процедуре обжалования общественностью такого отказа. |
Almost all Parties mentioned the need for finance, appropriate technology, capacity-building, information, public awareness and institutional capacity. |
Почти все Стороны сообщили о своих потребностях в таких областях, как финансирование, надлежащие технологии, укрепление потенциала, получение информации, информирование общественности и создание институционального потенциала. |
Informing the public of their rights and promoting a culture of openness within Government are essential if the goals of freedom of information legislation are to be realized. |
Информирование общества о его правах и поощрение культуры гласности в правительстве крайне важны для достижения целей законодательства о свободе информации. |
To provide to all sections information about procedures to be followed |
Информирование всех секций по вопросам процедур, которых надлежит придерживаться |