| Medical treatment, counselling and information as well as appropriate accommodation are all among the measures provided. | К числу предусмотренных мер относятся медицинская помощь, консультирование и информирование, а также надлежащее размещение. |
| The project includes support and funding for exchanges with countries from the global South where aid information and coordination are more advanced. | Указанный проект включает поддержку и финансирование обменов со странами мирового Юга, в которых информирование о предоставляемой помощи и координация находятся на продвинутом уровне. |
| The authorities have to ensure the correct information of the citizens on public matters. | Власти должны обеспечивать надлежащее информирование граждан об общественных делах. |
| Public and private media shall be bound to provide correct information to the public. opinion. | Государственные и частные средства массовой информации обязаны обеспечивать объективное информирование общественности. |
| The Ministry is also responsible for providing information and training to the population in case of emergency. | Министерство отвечает также за информирование населения в случае чрезвычайных ситуаций и его обучение действиям в таких ситуациях. |
| Another aspect of "putting people first" is providing them with full information of the project. | Еще одним проявлением заботы об интересах людей является их полное информирование об осуществляемом проекте. |
| Awareness and information on the importance of the gender perspective in national labour policies. | Просветительская работа и информирование относительно необходимости применения гендерного подхода в политике страны в сфере труда. |
| The Day was marked by a seminar on information on women in Tunisia. | В этот день был проведен семинар на тему «Информирование женщин в Тунисе». |
| Education, information and awareness-raising on persistent organic pollutants; | З. Просвещение, информирование и повышение осведомленности по вопросам стойких органических загрязнителей. |
| Education and information are some of the most effective tools to prevent HIV/AIDS infection of women and girls. | В числе наиболее эффективных средств, позволяющих предупредить инфицирование женщин и девочек ВИЧ/СПИДом, важное место занимают просвещение и информирование населения. |
| The five principles were awareness; safety and security; education and information; accountability; and oversight. | Пять принципов состоят в следующем: осведомленность; безопасность и защищенность; просвещение и информирование; подотчетность; и надзор. |
| Those activities were aimed at sensitizing the target groups to recognize trafficking and included information on victim identification and support. | Эти мероприятия были направлены на привлечение внимания целевых групп населения к проблеме торговли людьми и предполагали информирование по вопросам выявления жертв преступлений и оказания им помощи. |
| Thus, the relevant Community legislation does indeed provide for early information and participation. | Таким образом, соответствующее законодательство Сообщества действительно предусматривает информирование и участие на ранней стадии. |
| Failure to provide timely information on decision-making poses the most difficult problem. | Самой проблемной областью в процессе информирования является несвоевременное информирование о принятии решений. |
| Except regulations and market based instruments, capacity building information and co-operation are a cost effective instruments to mitigate pollution. | Информирование о деятельности по формированию потенциала и сотрудничество в этой области являются экономически эффективными инструментами смягчения проблемы загрязнения безотносительно к существующим нормативным актам и рыночным инструментам. |
| The information was also provided to the public through the small documentation unit of the Centre. | Информирование общественности осуществлялось также через имеющийся в Центре небольшой отдел документации. |
| However, it seems that the provision of information about the Convention to local authorities needs to be improved. | Вместе с тем, как представляется, необходимо улучшить информирование местных органов власти о Конвенции. |
| The Committee would also welcome information on how women in territories were made aware of their rights under the Optional Protocol. | Комитет также приветствовал бы сведения о том, как осуществляется информирование женщин на этих территориях об их правах в соответствии с Факультативным протоколом. |
| During the asylum procedure the Dutch Refugee Council is responsible for giving asylum seekers information on the procedure. | В рамках процедуры предоставления убежища Нидерландский совет по делам беженцев несет ответственность за информирование просителей убежища о действующей процедуре. |
| Dealing with cross-cutting issues, such as financing, capacity-building, awareness-raising, and stakeholder information and consultations. | Руководство межтематическими вопросами, таких, как финансирование, создание потенциала, повышение осведомленности общества, информирование всех заинтересованных сторон и консультации. |
| To disseminate information on the human resources diversity policies developed in the Walloon Region. | Информирование о разработанной в валлонском регионе политике "Многообразие и людские ресурсы". |
| That means education, information, training at all levels of society, and awareness. | Она означает просвещение, информирование, профессиональное обучение на всех уровнях общества и осведомленность. |
| Because legal education and information is limited, urban women seek abortions by private midwives who have received no formal training. | Поскольку правовое просвещение и информирование ограниченны, городские женщины тоже обращаются по поводу аборта к частным акушеркам, не получившим формального образования. |
| Better information about the requirements of the position would assist States in determining which candidate would best merit their nomination: | Более полное информирование о требованиях к должности поможет государствам определить, какой кандидат наиболее достоин для выдвижения: |
| Protection of personnel involved in transport operations and information for rescue services in emergencies. Enforcement | Защита персонала, участвующего в перевозке, и информирование спасательных служб в чрезвычайных ситуациях. |