| We support all the efforts made by Indonesia to disarm the militias, as a preliminary step to their being disbanded. | Мы поддерживаем все усилия, предпринимаемые Индонезией по разоружению боевиков в качестве предварительного шага к их роспуску. |
| Brazil hopes that enforcement measures taken by Indonesia will be effective in disarming the militias and arresting their leaders. | Бразилия надеется, что предпринятые Индонезией принудительные меры окажутся эффективными в деле разоружения военизированных группировок и задержании их лидеров. |
| Survey for small cetaceans in the Timor Sea (coastal waters between Indonesia and Australia). | Исследование малых китообразных в Тиморском море (прибрежные воды между Индонезией и Австралией). |
| Timor-Leste is one of the Co-Founders of the Southwest Pacific Dialogue together with Australia, Indonesia, New Zealand, the Philippines and Papua New Guinea. | Вместе с Австралией, Индонезией, Новой Зеландией, Филиппинами и Папуа-Новой Гвинеей Тимор-Лешти является учредителем Юго-западного тихоокеанского диалога. |
| Permit me now to briefly describe Indonesia's recent efforts in combating international terrorism. | Теперь позвольте мне вкратце рассказать о принятых Индонезией в последнее время мерах по борьбе с международным терроризмом. |
| That Dialogue was not the first one initiated by Indonesia. | Этот Диалог не был первым из подобных мероприятий, организованных Индонезией. |
| We support all the efforts being made by Timor-Leste and Indonesia to achieve reconciliation. | Мы поддерживаем все усилия, прилагаемые Тимором-Лешти и Индонезией в целях обеспечения примирения. |
| Here, in 1964, while local councils were going through political difficulties, a confrontation developed between the Malaysian Federation and Indonesia. | В этой стране в 1964 году, когда местные советы столкнулись с политическими трудностями, произошла конфронтация между Малайзийской Федерацией и Индонезией. |
| The high point of our relationship with Indonesia came last year, when President Susilo Bambang Yudhoyono visited our country. | Кульминационный момент наших отношений с Индонезией наступил в прошлом году, когда президент Сусило Бамбанг Юдхойоно посетил нашу страну. |
| Occasional incidents along the border with Indonesia are resolved through dialogue, backed up by the improved bilateral relationship between the two countries. | Отдельные инциденты, происходящие на границе с Индонезией, разрешаются на основе диалога, что способствует улучшению двусторонних отношений между двумя странами. |
| We hope that the remaining work involved in the delineation of the land border with Indonesia will be completed soon. | Мы надеемся, что нерешенные вопросы, связанные с делимитацией сухопутной границы с Индонезией, в скором времени будут урегулированы. |
| "lies in healthy relations with the countries in the region, particularly Indonesia, its closest neighbour". | «заключается в поддержании нормальных отношений со странами региона, в первую очередь с Индонезией - его ближайшим соседом». |
| I turn now to the subject of relations with Indonesia. | Теперь я перехожу к вопросу об отношениях с Индонезией. |
| We welcome the actions taken by Indonesia to date and look forward to further efforts by that country to address this issue. | Мы приветствуем меры, которые уже были приняты Индонезией и с нетерпением ожидаем новых усилий этой страны по урегулированию этого вопроса. |
| The dangerous security environment along East Timor's border with Indonesia has been allowed to persist for far too long. | Опасное положение в области безопасности вдоль границы Восточного Тимора с Индонезией сохраняется слишком долгое время. |
| We have a long history of close cooperation with Indonesia and Malaysia in enhancing safe navigation in the Straits. | У нас давно сложились отношения тесного сотрудничества с Индонезией и Малайзией в целях повышения безопасности мореплавания в этих проливах. |
| Throughout the day, the border with Indonesia remained open and normal crossings in both directions took place. | В течение всего дня граница с Индонезией оставалась открытой, и в обоих направлениях имели место обычные переходы через границу. |
| In addition, similar dialogue between Indonesia and Australia at the senior officials level has recently been conducted in Denpasar and Canberra. | Помимо этого в Денпасаре и Канберре недавно состоялись встречи в рамках аналогичного диалога между Индонезией и Австралией на уровне старших должностных лиц. |
| Such multilateral approaches have complemented long standing as well as more recent bilateral cooperation between Indonesia and other states including in sharing of intelligence information. | Такие многосторонние подходы применялись в дополнение к уже давно осуществлявшемуся и более недавнему двустороннему сотрудничеству между Индонезией и другими государствами, включая обмен разведывательной информацией. |
| The declaration of independence, in friendship and cooperation with Indonesia, is scheduled for 20 May 2002. | Провозглашение независимости в атмосфере дружбы и сотрудничества с Индонезией назначено на 20 мая 2002 года. |
| In this regard, we believe that the development of good-neighbourly relations and cooperation with Indonesia is extremely important to the territory. | В этой связи мы полагаем, что развитие добрососедских отношений и сотрудничества с Индонезией имеет важнейшее значение для этой территории. |
| The Territory was under Portuguese administration until 1975, when Portugal withdrew from East Timor and the Territory was annexed by Indonesia. | Эта территория находилась под управлением Португалии до 1975 года, когда Португалия ушла из Восточного Тимора и территория была аннексирована Индонезией. |
| This year, Australia co-hosted a regional ministerial conference with Indonesia. | В нынешнем году Австралия совместно с Индонезией принимала региональную министерскую конференцию. |
| This is evidenced by its pivotal role in the International Consultation on Research and Information Systems sponsored by Austria and Indonesia. | Это проявляется в той ключевой роли, которую он играет в международных консультациях по исследовательским и информационным системам, организованных Австрией и Индонезией. |
| Positive discussion has also taken place on the establishment of an air link and postal services between Indonesia and East Timor. | Также имели место конструктивные дискуссии по вопросу о налаживании воздушного почтового сообщения между Индонезией и Восточным Тимором. |