| Notwithstanding the harmonious relationship between Timor-Leste and Indonesia at the political level, there have been several volatile border incidents over the preceding seven months. | Несмотря на гармоничные отношения между Тимором-Лешти и Индонезией на политическом уровне, в последние семь месяцев имели место несколько серьезных пограничных инцидентов. |
| The Jakarta Centre for Law Enforcement Cooperation, a joint venture between Indonesia and Australia, was a particular success in that connection. | В этом отношении можно, в частности, отметить успешную деятельность созданного Индонезией и Австралией джакартского Центра по сотрудничеству в правоохранительной области. |
| In addition to various assistance programmes from regional and multilateral organizations, more countries are engaging with Indonesia in a format of bilateral human rights dialogue. | В дополнение к различным программам помощи, осуществляемым региональными и многосторонними организациями, все большее количество стран сотрудничает с Индонезией в формате двустороннего диалога по проблемам прав человека. |
| They also welcomed the recommendations made during the review which would be implemented by Indonesia to further the protection of human rights in the country. | Они также приветствовали рекомендации, высказанные в ходе обзора, которые должны быть выполнены Индонезией для обеспечения дальнейшей защиты прав человека в стране. |
| It is located between Peninsular Malaysia and Indonesia, being separated from them by the Straits of Johor and the Straits of Singapore respectively. | Сингапур располагается между полуостровом Малайзия и Индонезией и отделяется от них соответственно проливом Джохор и Сингапурским проливом. |
| It's a premium network bounced between Germany, Denmark, Indonesia, | Это надёжная сеть растянутая между Германией, Данией, Индонезией, |
| With regard to support to the security and stability of Timor-Leste, the country's border with Indonesia remains to be defined. | Что касается оказания поддержки в области обеспечения безопасности и стабильности в Тиморе-Лешти, то здесь остается неурегулированным вопрос о делимитации границ страны с Индонезией. |
| The two International Covenants were ratified in 2006 by Indonesia and Kazakhstan, following the earlier ratifications by Liberia, Mauritania and Swaziland in 2004. | Так, в 2006 году оба Международных пакта были ратифицированы Индонезией и Казахстаном вслед за ратификациями, осуществленными в 2004 году Либерией, Мавританией и Свазилендом. |
| In late 1975 East Timor declared its independence but was invaded and occupied by Indonesia later that year, and declared that country's 27th province the following year. | В конце 1975 года Восточный Тимор провозгласил свою независимость, но позже в том же году был оккупирован Индонезией, а на следующий год - захвачен в качестве 27-й индонезийской провинции. |
| We therefore urge the United Nations and the international community to adopt the principles contained in the report of the Jakarta meeting, submitted to the Assembly by Indonesia. | Исходя из этого мы обращаемся к Организации Объединенных Наций и международному сообществу с призывом поддержать принципы, содержащиеся в докладе о состоявшейся в Джакарте встрече, который был представлен вниманию Ассамблеи Индонезией. |
| The security search was reportedly part of an attempt to prevent demonstrations on the 17 July anniversary of Indonesia's seizure of East Timor. | Обыск в целях обеспечения безопасности проводился, согласно сообщениям, как одна из мер с целью предотвратить демонстрации 17 июля в связи с годовщиной захвата Восточного Тимора Индонезией. |
| It was also one of the commitments undertaken by Indonesia in the framework of the United Nations sponsored talks at the ministerial meeting in August 1998. | Кроме того, их освобождение представляет собой одно из обязательств, принятых на себя Индонезией в ходе проведенных на уровне министров переговоров под эгидой ООН в августе 1998 года. |
| Members of ethnic and religious minorities have reportedly been attacked, including harassment and physical assault, often because of their perceived links with Indonesia or pro-autonomy groups. | Согласно полученным сообщениям, члены этнических и религиозных меньшинств подвергаются нападкам, включая притеснения и физическое насилие, в том числе и потому, что их подозревают в связях с Индонезией или группами, выступающими за автономию. |
| We look forward to even closer and more concrete cooperation between Indonesia and the United Nations, especially in respect of the activities of the militias. | Мы с нетерпением ожидаем налаживания еще более тесного и плодотворного сотрудничества между Индонезией и Организацией Объединенных Наций, в особенности в том, что касается деятельности военизированных формирований. |
| As well as this, Australia is in the process undertaking studies on Free Trade Agreements with ASEAN, China, Chile, India, Indonesia, and Malaysia. | Наряду с этим, Австралия находится в процессе проведения переговоров по соглашениям о свободной торговле с АСЕАН, Китаем, Чили, Индией, Индонезией, Японией, Южной Кореей и Малайзией. |
| We are pleased with reports that contacts between UNTAET and Indonesia continue to be strengthened, as this promotes the overall trend towards stabilization on the island. | Мы удовлетворены сообщениями о том, что контакты между Временной администрацией и Индонезией продолжают развиваться «по восходящей», что способствует общей тенденции к стабилизации обстановки на острове. |
| Indonesia is also now in the process of concluding an agreement on legal matters with other countries including the Republic of Korea and Papua New Guinea. | Кроме того, в настоящее время идут переговоры о заключении соглашений по правовым вопросам между Индонезией и другими странами, в том числе Республикой Кореей и Папуа-Новой Гвинеей. |
| The normalization of relations between Indonesia and East Timor has progressed well. President Wahid visited Dili on 29 February, where he was warmly welcomed. | В отчетный период был достигнут заметный прогресс в деле нормализации отношений между Индонезией и Восточным Тимором. 29 февраля президент Вахид посетил Дили, где ему был оказан теплый прием. |
| EU looks forward to further developing its partnership with Indonesia through practical assistance, through dialogue both bilaterally and in multilateral forums and through high-level exchanges. | Европейский союз надеется и далее развивать партнерство с Индонезией путем оказания практической помощи, диалога как в рамках двусторонних, так и многосторонних форумов и обменов на высоком уровне. |
| UNAMET was established by SCR 1246 of 11 June 1999 to organize and conduct the Popular Consultation agreed upon in early May 1999 between Portugal and Indonesia. | МООНВТ была учреждена резолюцией Совета Безопасности 1246 от 11 июня 1999 года для организации и проведения консультаций с населением, соглашение о которых было достигнуто в начале мая 1999 года между Португалией и Индонезией. |
| At the bilateral level, Australia is pleased to report that on 7 February 2002 we signed a memorandum of understanding with Indonesia on combating international terrorism. | Что касается двустороннего уровня, то Австралия с удовлетворением сообщает, что 7 февраля 2002 года она подписала с Индонезией меморандум о взаимопонимании по вопросу о борьбе с международным терроризмом. |
| In 2009, the MoU between Indonesia and Malaysia regarding domestic workers allowed workers to keep their passport, and contained provisions concerning standard salary and working hours. | В 2009 году в соответствии с МОВ между Индонезией и Малайзией в отношении домашней прислуги работникам было разрешено оставлять у себя паспорта, в нем также содержатся положения относительно стандартного уровня зарплаты и продолжительности рабочего времени. |
| Furthermore, the United States continued its cooperation with Indonesia and China under bilateral memorandums of understanding on illegal logging and associated trade, concluded in 2006 and 2007, respectively. | Кроме того, Соединенные Штаты продолжают сотрудничать с Индонезией и Китаем на основе двусторонних меморандумов о договоренности о борьбе с незаконной заготовкой древесины и связанной с этим торговлей, которые были заключены соответственно в 2006 и 2007 годах. |
| In March 2007 it had co-hosted with Indonesia a subregional ministerial conference to advance cooperation in counter-terrorism, which had produced a substantial programme of follow-up activities. | В марте 2007 года она совместно с Индонезией выступила в качестве принимающей стороны субрегиональной конференции министров по содействию сотрудничеству в деле борьбы с терроризмом, на которой была выработана важная программа последующей деятельности. |
| Furthermore, he asked whether Indonesia had enacted the laws mentioned in paragraph 62 of the report to improve the protection and treatment of all ethnic groups. | Кроме того, он хотел бы знать, принято ли Индонезией законодательство, упомянутое в пункте 62 доклада, призванное обеспечить более эффективную защиту и уважение всех этнических групп. |