The KAI KF-X, also known as IA IF-X in Indonesia, is a joint South Korean and Indonesian fighter aircraft development program, intending to develop an advanced multirole fighter for the Republic of Korea Air Force and Indonesian Air Force. |
KAI KF-X (Korea Aerospace Industries KF-X) - южнокорейская программа разработки передового многоцелевого истребителя для Военно-воздушных сил Республики Корея (ROKAF) и ВВС Индонезии (TNI-AU), возглавляемая Южной Кореей и Индонезией в качестве основных партнёров. |
We believe that Portugal's pattern of, on the one hand, claiming that it is committed to dialogue with Indonesia and, on the other hand, continuing to upset the atmosphere by waging a campaign against Indonesia is not helpful. |
Мы считаем, что образ действий Португалии, заключающийся, с одной стороны, в утверждениях, будто она привержена диалогу с Индонезией, а с другой - в продолжении отравления атмосферы посредством проведения кампании против Индонезии - такой образ действий не принесет много пользы. |
On 5 May 1999, after intensive diplomatic efforts, Indonesia, Portugal and the United Nations concluded a set of agreements calling for the United Nations to conduct a popular consultation of the East Timorese people on whether they would accept the special autonomy status offered by Indonesia. |
5 мая 1999 года благодаря интенсивным дипломатическим усилиям Индонезия, Португалия и Организация Объединенных Наций заключили ряд соглашений, предусматривающих, что Организация Объединенных Наций проведет всенародный опрос населения Восточного Тимора, с тем чтобы выяснить, готово ли оно согласиться со статусом особой автономии, предложенным Индонезией. |
For example, Australia is undertaking a $75-million debt-to-health swap with Indonesia, and has committed $250 million to the International Finance Facility for Immunization. |
Например, Австралия совместно с Индонезией реализуют инициативу «Списание задолженности на цели здравоохранения» в размере 75 млн. долл. США и взяла обязательство по предоставлению 250 млн. долл. США в Международный фонд финансирования для программы иммунизации. |
The implementing committees have also been entrusted with the mandate of ensuring that the regional regulations of the local governments at the provincial and regency/city levels are in compliance with the human rights instruments that have been ratified by Indonesia. |
Комитеты по осуществлению также уполномочены обеспечивать соответствие региональных нормативных актов местных органов власти на провинциальном и областном/городском уровнях ратифицированным Индонезией договорам по правам человека. |
We hope that that will be pursued as a matter of urgency and that the question of extradition from Indonesia of suspects in the crimes that we have been talking about is also pursued, and not dropped. |
Мы надеемся, что это решение будет безотлагательно претворено в жизнь и что вопрос о выдаче Индонезией лиц, подозреваемых в совершении вышеупомянутых преступлений, также не будет оставлен без внимания или предан забвению. |
Therefore, Malaysia, in mutual agreement with Indonesia, decided to submit the territorial dispute between them over Pulau Ligitan and Pulau Sipadan, for adjudication by the Court. |
Поэтому Малайзия по взаимному согласию с Индонезией решила передать в Суд территориальный спор между нами по поводу суверенитета над Пулау Лигитан и Пулау Сипадан для вынесения по нему арбитражного решения. |
Whatever one calls it, the new policy approach is all about China, with America bolstering alliances and friendships with countries around China's periphery, including India, Japan, the Philippines, Vietnam, Indonesia, and South Korea. |
Как бы это ни называли, новый подход к политике во всех смыслах касается Китая, поскольку речь идет об укреплении Америкой альянсов и дружбы со странами по всей периферии Китая, в том числе с Индией, Японией, Филиппинами, Вьетнамом, Индонезией и Южной Кореей. |
It saw the launching of important and ground-breaking country-led initiatives, including the Conference on Global Partnerships in Forests, sponsored by Indonesia; the Malaysia/Canada Initiative, the India/United Kingdom Initiative, and several regional processes on criteria and indicators for sustainable forest management. |
В это время было развернуто осуществление важных, эпохальных инициатив ряда стран, включая Конференцию по глобальному партнерству в отношении лесов, организованную Индонезией; совместную инициативу Малайзии и Канады, инициативу Индии и Соединенного Королевства, а также ряд региональных процессов по определению критериев и показателей устойчивого лесопользования. |
We view positively the prospects for further key ratifications of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which have been greatly enhanced by the steps taken by Indonesia and the commitment by the United States to pursue ratification of the Treaty. |
Мы позитивным образом рассматриваем перспективы дальнейшей ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), которые существенно укрепились благодаря шагам, предпринятым Индонезией, и проявленной Соединенными Штатами готовности добиваться ратификации этого Договора. |
The Jakarta Centre for Law Enforcement Cooperation, set up jointly by Indonesia and Australia, provided training for law enforcement officers of the Asia-Pacific region; he understood that similar structures modelled on it were envisioned for other parts of Asia. |
Центр по сотрудничеству в правоохранительной области в Джакарте, созданный совместно Индонезией и Австралией, проводит обучение для сотрудников правоохранительных органов региона Азии и Тихого океана; насколько известно выступающему, подобные структуры, созданные по образцу Центра, планируется создать в других частях Азии. |
The more credible CTF is in the implementation of its mandate, the better it will be able to contribute genuinely to addressing the issue of impunity for the serious crimes of 1999 and carrying forward the bilateral relationship between Indonesia and Timor-Leste. |
Чем больше будет доверия к тому, что Комиссия выполняет свой мандат надлежащим образом, тем больше у нее будет возможностей реально содействовать решению проблемы безнаказанности за совершенные в 1999 году тяжкие преступления и улучшению двусторонних отношений между Индонезией и Тимором-Лешти. |
To conclude, we view the relations between Timor-Leste and its neighbours - particularly Indonesia and Australia - as very important factors in its overall situation, particularly for its security, stability and development. |
В заключение я хотел бы отметить, что мы рассматриваем отношения между Тимором-Лешти и его соседями - в особенности Индонезией и Австралией - в качестве чрезвычайно важных факторов, оказывающих влияние на ситуацию в целом, и на безопасность, стабильность и развитие в особенности. |
In this period government-managed overseas trade with Japan was carried out exclusively at the seaport of Ningbo, trade with the Philippines exclusively at Fuzhou, and trade with Indonesia exclusively at Guangzhou. |
В период действия закона государственная торговля с Японией полностью сосредотачивалась в порту Нинбо, с Филиппинами - в Фучжоу, а с Индонезией - в Гуанчжоу. |
On 16 February 2000, 14 human rights groups, women's NGOs and student organizations addressed an open letter to the Secretary-General in which they underlined the importance of re-establishing normal community life in East Timor and of reconciliation with Indonesia based on justice and truth. |
направили открытое письмо Генеральному секретарю, в котором они подчеркнули важное значение восстановления нормальной жизни на местах в Восточном Тиморе и примирения с Индонезией на основе обеспечения правосудия и торжества истины. |
He concluded by supporting the good offices of the Secretary-General and the appointment of the Personal Representative of the Secretary-General for East Timor and called for continuation of the negotiations between Indonesia and Portugal and of the all-inclusive intra-Timorese dialogue under the auspices of the Secretary-General. |
В заключение он высказался в поддержку добрых услуг Генерального секретаря и назначения его Личного представителя Генерального секретаря по Восточному Тимору и призвал к продолжению переговоров между Индонезией и Португалией и дальнейшему развитию внутреннего диалога на Восточном Тиморе с участием всех заинтересованных сторон под эгидой Генерального секретаря. |
Thailand looks forward to the forthcoming Thai-Cambodian General Border Committee (GBC) meeting to be co-chaired by Thai and Cambodian Defence Ministers and a survey team to be sent by Indonesia in accordance with the latest agreement between Thai and Cambodian Defence Ministers on 18 May 2011. |
Таиланд ожидает предстоящего заседания Таиландско-камбоджийского общего пограничного комитета под совместным председательством министров обороны Таиланда и Камбоджи, а также направления Индонезией группы по обследованию в соответствии с последним соглашением между министрами обороны Таиланда и Камбоджи от 18 мая 2011 года. |
Australia has ratified the Trafficking Protocol to the UN Convention against Transnational Organised Crime (UNTOC) and, together with Indonesia, co-chairs the Bali Process on People Smuggling, Trafficking in Persons and Related Transnational Crime. |
Австралия ратифицировала Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, дополняющий Конвенцию ООН против транснациональной организованной преступности (КТОП), и вместе с Индонезией выступает Председателем Балийского процесса выработки практических мер содействия борьбе против незаконного ввоза/вывоза людей, торговли людьми и связанной с этим транснациональной преступности. |
Examples of this practice are provided by the agreements concluded between Fiji and the United Nations, UNICEF and UNDP, between Indonesia and the United Nations, UNICEF and WHO, and between Uzbekistan and the United Nations. |
Примеры этой практики обнаруживаются в соглашениях, заключенных Фиджи с Организацией Объединенных Наций, Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Программой развития Организации Объединенных Наций, Индонезией с Организацией Объединенных Наций, ЮНИСЕФ и ВОЗ или Узбекистаном с Организацией Объединенных Наций. |
Ms. Lita Killup, on behalf of the Asia-Pacific Conference on East Timor (APCET) and the Philippine Solidarity for East Timor and Indonesia (PSETI) 1435th |
Г-жа Лита Киллуп, от имени организации "Азиатско-тихоокеанская конференция по Восточному Тимору" (АРСЕТ) и организации "Солидарность Филиппин с Восточным Тимором и Индонезией" (ПСЕТИ) |
The Philippines submitted to Indonesia a draft Philippines-Indonesia MOU on Cooperation in Law Enforcement during the 3rd Meeting of the Philippines-Indonesia Joint Commission for Bilateral Cooperation, held in Manila on 20 and 21 December 2002. |
В ходе третьего совещания совместной комиссии Филиппин и Индонезии по вопросам двустороннего сотрудничества, состоявшегося в Маниле 2021 декабря 2002 года, Филиппины представили Индонезии проект меморандума о взаимопонимании между Филиппинами и Индонезией по вопросам сотрудничества в сфере правообеспечительной деятельности. |