| We have had significant progress with Indonesia, and we look forward to completing negotiations by 30 June of this year. | Существенный прогресс достигнут в отношениях с Индонезией, и мы возлагаем большие надежды на завершение переговоров к 30 июня текущего года. |
| With Indonesia, we plan in February 2005 to co-host a regional workshop on national implementation of the BWC. | В феврале 2005 года мы планируем совместно с Индонезией организовать региональный семинар по вопросам выполнения КБО на национальном уровне. |
| Also of critical importance is the relationship between East Timor and Indonesia. | Критически важное значение имеют также взаимоотношения между Восточным Тимором и Индонезией. |
| We highly commend the consistent and continuous dialogues between Indonesia and UNTAET/East Timor, paving the way to peaceful coexistence. | Мы высоко оцениваем последовательный и постоянный диалог между Индонезией и ВАООНВТ/ Восточным Тимором, закладывающий основы мирного сосуществования. |
| We should also like to express our gratitude for the ongoing cooperation between Timor-Leste and Indonesia to which the report refers. | Мы хотели бы также с признательностью отметить постоянное сотрудничество между Тимором-Лешти и Индонезией, о котором говорится в докладе. |
| Cooperation between Timor-Leste and all its neighbours, particularly Indonesia, is of fundamental importance. | Сотрудничество между Тимором-Лешти и всеми соседними с ним странами, особенно Индонезией, имеет основополагающее значение. |
| Australia also co-sponsors a regional interfaith dialogue alongside New Zealand, the Philippines and Indonesia. | Кроме того, Австралия совместно с Новой Зеландией, Филиппинами и Индонезией является организатором регионального межконфессионального диалога. |
| Further, Norway is working against the death penalty through its human rights dialogues with China, Indonesia and Viet Nam. | Кроме того, Норвегия добивается отмены смертной казни в рамках своего диалога по правам человека с Китаем, Индонезией и Вьетнамом. |
| Several elements of the draft omnibus decision presented by Indonesia and Switzerland are also addressed by the emerging Strategic Framework for the Convention. | Некоторые элементы проекта всеобъемлющего решения, представленного Индонезией и Швейцарией, также затрагиваются в разрабатываемой стратегической рамочной основе для Конвенции. |
| Bilateral relations between Indonesia and Timor-Leste remain strong. | Двусторонние отношения между Индонезией и Тимором-Лешти оставались прочными. |
| We value the work done by Canada and Indonesia to lead a consultative process on the subject. | Мы высоко ценим работу, проделанную Канадой и Индонезией по руководству консультативным процессом по данному вопросу. |
| The final panel on regional and international cooperation discussed climate change educational activities undertaken by Indonesia, Japan and the British Council. | В ходе заключительного заседания группы экспертов по региональному и международному сотрудничеству состоялось обсуждение деятельности в области образования по вопросам изменения климата, осуществляемой Индонезией, Японией и Британским советом. |
| However, the Conference also acknowledged the expression of interest by Indonesia in hosting the fourteenth session. | Вместе с тем Конференция приняла также к сведению выраженную Индонезией заинтересованность принять у себя четырнадцатую сессию Конференции. |
| A similar agreement has been signed between Australia and Indonesia to deal with the prevention and treatment of tuberculosis. | Аналогичное соглашение было подписано между Австралией и Индонезией в целях реализации программ профилактики и лечения туберкулеза. |
| The findings of Kenya are in many respects highly consistent with those of Indonesia. | Результаты, полученные Кенией, во многом совпадают с результатами, полученными Индонезией. |
| Slovakia acknowledged Indonesia's efforts in strengthening its normative and institutional framework for the promotion and protection of human rights. | Словакия отметила предпринимаемые Индонезией усилия по укреплению своей нормативной и институциональной базы в области поощрения и защиты прав человека. |
| Sudan paid tribute to Indonesia for its efforts in the area of economic, social and cultural rights, especially in the field of education. | Судан высоко оценил предпринимаемые Индонезией усилия по обеспечению экономических, социальных и культурных прав, особенно в области образования. |
| Argentina congratulated Indonesia on the ratification of important human rights instruments and its commitment to improve human rights. | Аргентина с удовлетворением отметила ратификацию Индонезией важных договоров по правам человека и приветствовала ее приверженность делу усиления защиты прав человека. |
| Australia commended Indonesia's efforts to strengthen the capacity of its law and justice institutions to promote and protect human rights. | Австралия приветствовала предпринимаемые Индонезией усилия по укреплению потенциала правоохранительных и судебных учреждений в целях поощрения и защиты прав человека. |
| Bangladesh offered to share its best practices with Indonesia. | Бангладеш предложила поделиться с Индонезией своей передовой практикой. |
| Belgium commended Indonesia for its efforts to attain the Millennium Development Goal to reduce the mortality rate of children under the age of 5. | Бельгия приветствовала предпринимаемые Индонезией усилия для достижения провозглашенной в Декларации тысячелетия цели сокращения смертности детей в возрасте до пяти лет. |
| It commended Indonesia for the priority given to health and to its commitment to address issues such as religious freedom and poverty eradication. | Она приветствовала уделение Индонезией приоритетного внимания в системе здравоохранения и ее решимость обеспечить религиозную свободу и искоренить нищету. |
| Honduras underscored the efforts made by Indonesia to guarantee equality and access to education in the country. | Гондурас особо выделил предпринимаемые Индонезией усилия с целью гарантировать равенство и доступ к образованию в стране. |
| Lebanon welcomed Indonesia's adoption of the human rights action plan according importance to the achievement of the MDGs. | Ливан приветствовал принятие Индонезией плана действий в области прав человека, важное место в котором отводится достижению ЦРДТ. |
| Linkages programmes - such those implemented by Thailand and Indonesia - can increase the capabilities of suppliers and expand their business opportunities. | Программы развития связей, подобные осуществляемым Таиландом и Индонезией, могут повысить потенциал поставщиков и расширить их бизнес-возможности. |