This is the first time the death penalty has been handed down by courts in East Timor since its occupation by Indonesia in 1975. |
Приговор о смертной казни был вынесен судами Восточного Тимора впервые после его оккупации Индонезией в 1975 году. |
The bilateral relationship between Timor-Leste and Indonesia will be especially important and indeed Ambassador Guterres has highlighted this in his statement before the Council this morning. |
Двусторонние отношения между Тимором-Лешти и Индонезией будут иметь особое значение, и посол Гутерриш подчеркивал это в своем выступлении в Совете сегодня утром. |
In this respect, we welcome the many positive developments that have occurred in this regard, particularly the formation of the Joint Commission for Bilateral Co-operation between Timor-Leste and Indonesia. |
В этой связи мы приветствуем многочисленные позитивные события в этом плане, особенно создание Совместной комиссии по двустороннему сотрудничеству между Тимором-Лешти и Индонезией. |
The relations between Timor-Leste and Indonesia have continued to develop and there has been significant progress towards the determination of their joint border and sustainable arrangements for its management. |
Отношения между Тимором-Лешти и Индонезией продолжали развиваться; значительный прогресс был достигнут в деле определения их совместной границы и выработки устойчивого режима границы. |
Progress made by Indonesia with regard to becoming a party to: |
Прогресс, достигнутый Индонезией с целью стать участником: |
Offers were also made at the meeting by Malaysia, Singapore and Indonesia with respect to training and capacity-building for all ASEAN member countries. |
На совещании были также выдвинуты предложения Малайзией, Сингапуром и Индонезией, касающиеся подготовки и строительства потенциала для всех стран-членов АСЕАН. |
Discussions about possible participation are ongoing with Bangladesh, Cameroon, Cape Verde, Gabon, Indonesia, Mali, Mexico, Swaziland and Tunisia. |
Переговоры относительно возможного участия ведутся сейчас Бангладеш, Габоном, Индонезией, Кабо-Верде, Камеруном, Мали, Мексикой, Свазилендом и Тунисом. |
Treaty between Indonesia and the Republic of Korea on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters, concluded and signed in March 30, 2002 in Seoul. |
Договор между Индонезией и Республикой Корея о взаимной правовой помощи в уголовных вопросах, заключенный и подписанный 30 марта 2002 года в Сеуле. |
It also emphasizes the positive developments in Timor-Leste's political institutions and context, as well as the noticeable improvement in its relations with Indonesia. |
В нем также подчеркиваются позитивные изменения в деятельности политических институтов Тимора-Лешти и в сложившейся там политической обстановке и заметные улучшения в отношениях этой страны с Индонезией. |
We also hope to sign a number of arrangements strengthening cooperation between Indonesia and East Timor in areas such as postal services and police cooperation. |
Надеемся также подписать ряд соглашений, укрепляющих сотрудничество между Индонезией и Восточным Тимором в таких областях, как почтовая и полицейская службы. |
We extend our best wishes for success, in that regard, to the trilateral meeting of 26 February 2002 between Indonesia, Australia and East Timor. |
В этой связи мы хотим пожелать успеха трехсторонней встрече между Индонезией, Австралией и Восточным Тимором, которая должна состояться 26 февраля. |
In that regard, cooperation between African countries and Indonesia has been established within the framework of technical cooperation among developing countries. |
В этой связи, в рамках технического сотрудничества между развивающимися странами было установлено сотрудничество между африканскими странами и Индонезией. |
The theme of this landmark ASEM initiative, sponsored by Indonesia and the United Kingdom, is "Building interfaith harmony within the international community". |
Девизом этой знаменательной инициативы АСЕМ, выдвинутой Индонезией и Соединенным Королевством, является «Создание межконфессиональной гармонии в международном сообществе». |
Moreover, Poland had concluded the internal procedure for the ratification of agreements with Indonesia, Brazil and Azerbaijan on cooperation in combating organized crime and other crimes. |
Кроме этого, Польша завершила внутреннюю процедуру, связанную с ратификацией соглашений с Индонезией, Бразилией и Азербайджаном о сотрудничестве в деле борьбы с организованной преступностью и другими преступлениями. |
President Ramos-Horta cited the good bilateral relationship with Indonesia and emphasized that justice must take into account the particular situation of Timor-Leste and balance punitive and restorative elements. |
Президент Рамуш-Орта отметил установление хороших двусторонних отношений с Индонезией и подчеркнул, что при отправлении правосудия необходимо принимать во внимание особое положение Тимора-Лешти и необходимо сбалансировать элементы наказания и восстановления справедливости. |
Even before receiving international recognition for its independence, the country was invaded by Indonesia, which considered the territory of Timor-Leste as its twenty-seventh province. |
Не успев получить международное признание своей независимости, Тимор-Лешти был захвачен Индонезией и включен в ее состав в качестве ее 27-й провинции. |
Norway has been fully engaged in that process and worked closely with Indonesia and the Implementation Support Unit in implementing key areas of the current intersessional programme of work. |
Норвегия полностью задействована в этом процессе и добивается в тесном сотрудничестве с Индонезией и Группой имплементационной поддержки выполнения нынешней программы межсессионной работы по основным направлениям. |
Discussions were under way with Indonesia, Timor-Leste, New Zealand and the Office of the United Nations High Commission for Refugees. |
В настоящее время этот вопрос обсуждается с Индонезией, Тимор-Лешти, Новой Зеландией и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
Submission made by Indonesia in respect of North West of Sumatra Island |
Представление, поданное Индонезией в отношении области к северо-западу от острова Суматра |
Renewed political commitments to pursuing its ratification, in particular by the CTBT annex 2 States Indonesia and the United States, give us solid grounds for optimism. |
Подтверждение политической готовности добиваться его ратификации, в особенности указанными в приложении 2 к Договору государствами - Индонезией и Соединенными Штатами - дает нам серьезные основания для оптимизма. |
Exceptionally, the offender may be extradited in certain types of political offences only if there is an agreement between Indonesia and the concerned country. |
В исключительных случаях преступник может быть выдан в связи с определенными видами политических преступлений только тогда, когда между Индонезией и заинтересованной страной заключено соответствующее соглашение. |
Bangladesh commended action taken by Indonesia in the fields of health and education and the promotion and protection of the rights of women and the child. |
Бангладеш приветствовала принимаемые Индонезией меры в области здравоохранения и образования, а также в сфере поощрения и защиты прав женщин и детей. |
The CHAIRPERSON expressed the hope that the dialogue opened between the Committee and Indonesia by virtue of its first submission of periodic reports would continue. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает надежду, что диалог между Комитетом и Индонезией, завязавшийся в связи с первым представлением ею своих периодических докладов, будет продолжен. |
Good progress was achieved in negotiations with Indonesia on the delineation of the 4 per cent of the land border that remains unresolved. |
Существенного прогресса удалось добиться в переговорах с Индонезией относительно делимитации оставшихся 4 процентов протяженности сухопутной границы между двумя странами. |
Current negotiations between the EU and Indonesia, Malaysia, Cameroon and Ghana aim for agreement by the end of 2008. |
Проходящие в настоящее время переговоры между ЕС и Индонезией, Малайзией, Камеруном и Ганой должны завершиться в конце 2008 года заключением соглашений. |