Leaders of Indonesian intelligence influential with Suharto had initially envisaged that invasion, subdual of Fretilin resistance, and integration with Indonesia would be quick and relatively painless. |
Лидеры индонезийской разведки, обладающие влиянием на президента Сухарто, изначально думали, что вторжение, подавление сопротивления FRETILIN и интеграция с Индонезией будут быстрыми и сравнительно безболезненными. |
In March 2008, Mauboy signed on to the Australian Government In2Oz program, designed to promote closer ties with Indonesia. |
Между тем, в марте 2008 года Маубой подписала контракт с программой Australian Government In2Oz, направленной на поддержание более тесных связей с Индонезией. |
In constructing a viable strategy, deepening Japan's partnerships with Asia's great democracies - India, Indonesia, and South Korea - must be a priority. |
При построении жизнеспособной стратегии углубление партнерства между Японией и великими демократиями Азии - Индией, Индонезией и Южной Кореей - должно стать приоритетом. |
The most recent demonstration of the lack of any concept of ethics in political dialogue was offered by Indonesia following the meeting of Timorese personalities in Schlaining, Austria. |
Самым последним проявлением Индонезией отсутствия этических понятий в политическом диалоге явилось ее поведение после встречи тиморских деятелей в Шляйнинге, Австрия. |
The Burg Schlaining Declaration contained, inter alia, a clause calling for meetings of East Timorese prior to each ministerial round of talks between Portugal and Indonesia. |
В Бургшлайнингской декларации, среди прочего, содержится клаузула, призывающая к проведению перед каждым раундом переговоров между Португалией и Индонезией на уровне министров совещаний восточнотиморцев. |
It is no small matter that international solidarity has belied the avowed legitimacy of Indonesia's annexation of the Territory. |
Немаловажное значение имеет также и то обстоятельство, что международное движение солидарности способствует разоблачению незаконного характера аннексии территории Индонезией. |
The current Secretary-General has been able to set up several meetings between Indonesia, Portugal and, in a limited way, several East Timorese representatives. |
Нынешний Генеральный секретарь смог организовать несколько встреч между Индонезией, Португалией и, в некоторой степени, несколькими представителями от Восточного Тимора. |
As for East Timor, Ecuador welcomed the positive moves made in the talks between Portugal and Indonesia under the aegis of the Secretary-General. |
Что касается Восточного Тимора, то Эквадор с удовлетворением отмечает позитивные сдвиги в процессе переговоров между Португалией и Индонезией, проводимых под эгидой Генерального секретаря. |
Only then can there be peace between Indonesia and East Timor and the violence which has cost so many lives can be ended. |
Лишь в этом случае может быть достигнут мир между Индонезией и Восточным Тимором и положен конец насилию, которое унесло жизнь столь многих людей. |
Training facilities and local cost contributions provided by the participating countries, particularly China, Indonesia, Malaysia and Thailand, helped the implementation of those activities. |
Осуществлению этих мероприятий способствовали учебные средства и взносы на покрытие расходов на местах, предоставленные странами-участницами, в частности Индонезией, Китаем, Малайзией и Таиландом. |
The preservation and promotion of the cultural identity of the East Timorese and bilateral relations between Indonesia and Portugal constituted a very useful beginning but they were not sufficient. |
Рассмотрение вопросов о сохранении и развитии культурной самобытности народа Восточного Тимора и двусторонних отношениях между Индонезией и Португалией является первым и весьма полезным шагом, но этого недостаточно. |
If there were any remaining problems in East Timor, the appropriate framework for discussing them was the dialogue between Indonesia and Portugal conducted under the auspices of the Secretary-General. |
В случае сохранения в Восточном Тиморе каких-либо проблем соответствующей основой для их обсуждения является диалог между Индонезией и Португалией под эгидой Генерального секретаря. |
In making an assessment of the progress made so far, one cannot fail to register disappointment over the slow pace of talks between Indonesia and Portugal. |
Оценивая достигнутый прогресс, нельзя не высказать разочарование в связи с медленными темпами переговоров между Индонезией и Португалией. |
In many cases, including that of Indonesia, a strong public administration has been the main force contributing to the successful path of development. |
Во многих случаях, в том числе в случае с Индонезией, сильная госадминистрация является основной силой, способствующей успешному процессу развития. |
B. Indonesia's failure to comply with the recommendations made by the Commission on Human Rights and its mechanisms |
В. Несоблюдение Индонезией рекомендаций со стороны Комиссии по правам человека и ее механизмов |
What progress has been made in the diplomatic negotiations with Indonesia regarding the self-determination of East Timor? |
Какой прогресс был достигнут в ходе переговоров с Индонезией по вопросу о самоопределении Восточного Тимора? |
United Nations sponsored talks between Indonesia and Portugal |
Переговоры между Индонезией и Португалией под эгидой ООН |
These endeavours by my Government reflect its sincerity and commitment to ensure an open channel of communication and information between Indonesia and the United Nations on the unfolding situation. |
Эти усилия моего правительства свидетельствуют о его искренности и приверженности сохранению открытым канала связи и информации между Индонезией и Организацией Объединенных Наций в отношении развития ситуации. |
The World Bank had provided direct support to the Counter-Terrorism Executive Directorate in its assessment of the implementation of Security Council resolution 1373 by Egypt, Indonesia and Nigeria. |
Всемирный банк оказал непосредственную поддержку Исполнительному директорату Контртеррористического комитета в его оценке осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности Египтом, Индонезией и Нигерией. |
In the case of Indonesia, the visit was regarded as fruitful in the sense that it further broadened our cooperation and collaboration with the Committee. |
В случае с Индонезией это посещение стало плодотворным в том смысле, что позволило расширить сотрудничество и взаимодействие с Комитетом. |
The latest initiative was the setting up by Indonesia and Timor-Leste of a joint Truth and Friendship Commission to document the 1999 crimes and to promote reconciliation. |
Последней инициативой является создание Индонезией и Тимором-Лешти совместной Комиссии справедливости и дружбы для документирования преступлений 1999 года и содействия примирению. |
In February 2004 her country would co-organize, again with Indonesia, a regional ministerial conference on counter-terrorism, to be held in Bali. |
В феврале 2004 года Австралия вместе с Индонезией выступят организаторами региональной конференции на уровне министров по борьбе с терроризмом, которая пройдет на Бали. |
Malaysia, in mutual agreement with its friendly neighbours, Indonesia and Singapore, decided to submit both of its respective territorial disputes with them for adjudication by the Court. |
Малайзия, по взаимной договоренности со своими дружественными соседями, Индонезией и Сингапуром, приняла решение передать оба своих соответствующих территориальных спора на рассмотрение Суда. |
We welcome the fact that relations between Timor-Leste and Indonesia have continued to improve and that the parties have made progress in the demarcation of the land border. |
Мы приветствуем тот факт, что отношения между Тимором-Лешти и Индонезией продолжают улучшаться, и стороны добились прогресса в демаркации сухопутной границы. |
Recent incidents on the border with Indonesia underline the necessity to address the issues of proper training for border police and of finalizing the process of border demarcation. |
Недавние инциденты на границе с Индонезией подчеркивают необходимость решения вопросов надлежащего обучения пограничной полиции и завершения процесса демаркации границы. |