Английский - русский
Перевод слова Indonesia
Вариант перевода Индонезией

Примеры в контексте "Indonesia - Индонезией"

Примеры: Indonesia - Индонезией
Leaders of Indonesian intelligence influential with Suharto had initially envisaged that invasion, subdual of Fretilin resistance, and integration with Indonesia would be quick and relatively painless. Лидеры индонезийской разведки, обладающие влиянием на президента Сухарто, изначально думали, что вторжение, подавление сопротивления FRETILIN и интеграция с Индонезией будут быстрыми и сравнительно безболезненными.
In March 2008, Mauboy signed on to the Australian Government In2Oz program, designed to promote closer ties with Indonesia. Между тем, в марте 2008 года Маубой подписала контракт с программой Australian Government In2Oz, направленной на поддержание более тесных связей с Индонезией.
In constructing a viable strategy, deepening Japan's partnerships with Asia's great democracies - India, Indonesia, and South Korea - must be a priority. При построении жизнеспособной стратегии углубление партнерства между Японией и великими демократиями Азии - Индией, Индонезией и Южной Кореей - должно стать приоритетом.
The most recent demonstration of the lack of any concept of ethics in political dialogue was offered by Indonesia following the meeting of Timorese personalities in Schlaining, Austria. Самым последним проявлением Индонезией отсутствия этических понятий в политическом диалоге явилось ее поведение после встречи тиморских деятелей в Шляйнинге, Австрия.
The Burg Schlaining Declaration contained, inter alia, a clause calling for meetings of East Timorese prior to each ministerial round of talks between Portugal and Indonesia. В Бургшлайнингской декларации, среди прочего, содержится клаузула, призывающая к проведению перед каждым раундом переговоров между Португалией и Индонезией на уровне министров совещаний восточнотиморцев.
It is no small matter that international solidarity has belied the avowed legitimacy of Indonesia's annexation of the Territory. Немаловажное значение имеет также и то обстоятельство, что международное движение солидарности способствует разоблачению незаконного характера аннексии территории Индонезией.
The current Secretary-General has been able to set up several meetings between Indonesia, Portugal and, in a limited way, several East Timorese representatives. Нынешний Генеральный секретарь смог организовать несколько встреч между Индонезией, Португалией и, в некоторой степени, несколькими представителями от Восточного Тимора.
As for East Timor, Ecuador welcomed the positive moves made in the talks between Portugal and Indonesia under the aegis of the Secretary-General. Что касается Восточного Тимора, то Эквадор с удовлетворением отмечает позитивные сдвиги в процессе переговоров между Португалией и Индонезией, проводимых под эгидой Генерального секретаря.
Only then can there be peace between Indonesia and East Timor and the violence which has cost so many lives can be ended. Лишь в этом случае может быть достигнут мир между Индонезией и Восточным Тимором и положен конец насилию, которое унесло жизнь столь многих людей.
Training facilities and local cost contributions provided by the participating countries, particularly China, Indonesia, Malaysia and Thailand, helped the implementation of those activities. Осуществлению этих мероприятий способствовали учебные средства и взносы на покрытие расходов на местах, предоставленные странами-участницами, в частности Индонезией, Китаем, Малайзией и Таиландом.
The preservation and promotion of the cultural identity of the East Timorese and bilateral relations between Indonesia and Portugal constituted a very useful beginning but they were not sufficient. Рассмотрение вопросов о сохранении и развитии культурной самобытности народа Восточного Тимора и двусторонних отношениях между Индонезией и Португалией является первым и весьма полезным шагом, но этого недостаточно.
If there were any remaining problems in East Timor, the appropriate framework for discussing them was the dialogue between Indonesia and Portugal conducted under the auspices of the Secretary-General. В случае сохранения в Восточном Тиморе каких-либо проблем соответствующей основой для их обсуждения является диалог между Индонезией и Португалией под эгидой Генерального секретаря.
In making an assessment of the progress made so far, one cannot fail to register disappointment over the slow pace of talks between Indonesia and Portugal. Оценивая достигнутый прогресс, нельзя не высказать разочарование в связи с медленными темпами переговоров между Индонезией и Португалией.
In many cases, including that of Indonesia, a strong public administration has been the main force contributing to the successful path of development. Во многих случаях, в том числе в случае с Индонезией, сильная госадминистрация является основной силой, способствующей успешному процессу развития.
B. Indonesia's failure to comply with the recommendations made by the Commission on Human Rights and its mechanisms В. Несоблюдение Индонезией рекомендаций со стороны Комиссии по правам человека и ее механизмов
What progress has been made in the diplomatic negotiations with Indonesia regarding the self-determination of East Timor? Какой прогресс был достигнут в ходе переговоров с Индонезией по вопросу о самоопределении Восточного Тимора?
United Nations sponsored talks between Indonesia and Portugal Переговоры между Индонезией и Португалией под эгидой ООН
These endeavours by my Government reflect its sincerity and commitment to ensure an open channel of communication and information between Indonesia and the United Nations on the unfolding situation. Эти усилия моего правительства свидетельствуют о его искренности и приверженности сохранению открытым канала связи и информации между Индонезией и Организацией Объединенных Наций в отношении развития ситуации.
The World Bank had provided direct support to the Counter-Terrorism Executive Directorate in its assessment of the implementation of Security Council resolution 1373 by Egypt, Indonesia and Nigeria. Всемирный банк оказал непосредственную поддержку Исполнительному директорату Контртеррористического комитета в его оценке осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности Египтом, Индонезией и Нигерией.
In the case of Indonesia, the visit was regarded as fruitful in the sense that it further broadened our cooperation and collaboration with the Committee. В случае с Индонезией это посещение стало плодотворным в том смысле, что позволило расширить сотрудничество и взаимодействие с Комитетом.
The latest initiative was the setting up by Indonesia and Timor-Leste of a joint Truth and Friendship Commission to document the 1999 crimes and to promote reconciliation. Последней инициативой является создание Индонезией и Тимором-Лешти совместной Комиссии справедливости и дружбы для документирования преступлений 1999 года и содействия примирению.
In February 2004 her country would co-organize, again with Indonesia, a regional ministerial conference on counter-terrorism, to be held in Bali. В феврале 2004 года Австралия вместе с Индонезией выступят организаторами региональной конференции на уровне министров по борьбе с терроризмом, которая пройдет на Бали.
Malaysia, in mutual agreement with its friendly neighbours, Indonesia and Singapore, decided to submit both of its respective territorial disputes with them for adjudication by the Court. Малайзия, по взаимной договоренности со своими дружественными соседями, Индонезией и Сингапуром, приняла решение передать оба своих соответствующих территориальных спора на рассмотрение Суда.
We welcome the fact that relations between Timor-Leste and Indonesia have continued to improve and that the parties have made progress in the demarcation of the land border. Мы приветствуем тот факт, что отношения между Тимором-Лешти и Индонезией продолжают улучшаться, и стороны добились прогресса в демаркации сухопутной границы.
Recent incidents on the border with Indonesia underline the necessity to address the issues of proper training for border police and of finalizing the process of border demarcation. Недавние инциденты на границе с Индонезией подчеркивают необходимость решения вопросов надлежащего обучения пограничной полиции и завершения процесса демаркации границы.