On the international front, foundations continue to be laid for strong relations between East Timor and Indonesia. |
В международном плане продолжает закладываться фундамент для прочных взаимоотношений Восточного Тимора с Индонезией. |
The aim is to achieve reconciliation within East Timor, between Timorese in Indonesia and, finally, between Indonesia and East Timor. |
Целью является достичь примирение в пределах Восточного Тимора между жителями Тимора и Индонезией и, наконец, между Индонезией и Восточным Тимором. |
In this regard, all human rights-related conventions that have been ratified by Indonesia become new laws for Indonesia. |
В связи с этим все конвенции, касающиеся прав человека и ратифицированные Индонезией, становятся новыми законами страны. |
Indonesia also welcomed Sweden's initiative to establish bilateral dialogues on human rights, including with Indonesia. |
Индонезия также приветствовала инициативу Швеции наладить двусторонние диалоги по правам человека, в том числе с Индонезией. |
A fourth report was submitted by Indonesia, in which the urgent need to standardize the names of the islands in Indonesia was outlined. |
Индонезией был представлен четвертый доклад, посвященный острой необходимости стандартизации названий островов в Индонезии. |
It decided that the Chair of the Bureau would consult Indonesia on the selection of a new co-chair to replace the current co-chair, who represented Indonesia. |
Оно постановило, что председатель Бюро проконсультируется с Индонезией относительно выбора нового сопредседателя взамен нынешнего, который представляет Индонезию. |
I am confident that relations between Timor-Leste and Indonesia will further strengthen with the joint efforts of the Timorese leaders and the new Government of Indonesia. |
Уверен, что отношения между Тимором-Лешти и Индонезией будут еще больше укрепляться на основе совместных усилий тиморских руководителей и нового правительства Индонезии. |
As a State signatory of the Convention, Indonesia is well aware of the concerns of States parties regarding the status of Indonesia's ratification process. |
Как государство, подписавшее Конвенцию, Индонезия полностью осознает озабоченности государств-участников в отношении хода ратификации Конвенции Индонезией. |
In addition, Brunei Darussalam also participated in the "Dialogue on Interfaith Cooperation" co-organized by Indonesia and Australia held on 6-7 December 2004 in Yogjakarta, Indonesia. |
Кроме того, Бруней-Даруссалам также принял участие в Диалоге по межконфессиональному сотрудничеству, организованном совместно Индонезией и Австралией и проведенном 6-7 декабря 2004 года в Джокьякарте, Индонезия. |
The delegation of Indonesia has always attached great importance to any debate relating to Timor-Leste, particularly because of its historical, socio-economic and cultural ties with Indonesia. |
Делегация Индонезии всегда придавала большое значение любым обсуждениям, относящимся к Тимору-Лешти, особенно в силу его исторических, социально-экономических и культурных связей с Индонезией. |
The fourth paper, presented by Indonesia, compared satellite activities in Indonesia and Malaysia, in particular from the point of view of possible collaboration. |
В четвертом документе, представленном Индонезией, сравнивалась деятельность Индонезии и Малайзии в области спутниковой техники, в частности, с точки зрения возможного сотрудничества. |
This may be rose in the purported bilateral extradition treaty with Indonesia, although a sensitive issued probably with Indonesia. |
Этот вопрос может быть включен в предполагаемый договор о взаимной выдаче с Индонезией, хотя этот вопрос и является очень «щекотливым» для Индонезии. |
While acknowledging the efforts made by Indonesia to account for those persons, the Commission called upon Indonesia to continue its investigation of those still missing and the circumstances surrounding the matter. |
Положительно оценив усилия, предпринятые Индонезией в целях предоставления информации об этих лицах, Комиссия вместе с тем призвала Индонезию продолжить свою работу по установлению судьбы лиц, все еще считающихся пропавшими без вести, и обстоятельств указанного инцидента. |
That decision inter alia acknowledged the expression of interest by Indonesia in hosting the fourteenth session and requested the Director-General to undertake consultations with Indonesia in this regard. |
В этом решении Конференция, в частности, приняла к сведению заинтересованность Индонезии в проведении у себя четырнадцатой сессии Конференции и просила Генерального директора провести с Индонезией консультации по данному вопросу. |
Mr. ROEMBIAK (Indonesia), referring to the question of Indonesia's ratification of the Optional Protocol, said that no single model of national preventive mechanisms adopted elsewhere could be implemented in Indonesia. |
Г-н РОЕМБИАК (Индонезия), касаясь вопроса о ратификации Индонезией Факультативного протокола, говорит, что не существует какой-то одной модели национальных превентивных механизмов, принятых в других странах, которую можно было бы реализовать в Индонезии. |
Undoubtedly, the US will try to build closer ties with Indonesia through greater military cooperation, because Indonesia borders the region's key sea lines of communications. |
Вне всякого сомнения, США попытаются наладить более близкие связи с Индонезией посредством более тесного военного сотрудничества, т.к. Индонезия граничит с ключевыми морскими линиями коммуникаций. |
Paragraphs 105-106 of the Initial Report submitted by Indonesia continue to apply. Indonesia has concluded extradition treaties with five neighboring countries, namely, Malaysia, the Philippines, Thailand, Australia, and the Republic of Korea. |
Остаются актуальными пункты 105-106 первоначального доклада, представленного Индонезией. Индонезия заключила договоры об экстрадиции с пятью соседними странами: Малайзией, Филиппинами, Таиландом, Австралией и Республикой Корея. |
Efforts by the Governments of Timor-Leste and of Indonesia in this regard are clearly having the desired effect, and Indonesia is determined to ensure that progress does not stop. |
Усилия, предпринимаемые правительством Тимора-Лешти и Индонезией в этой связи, несомненно, дают желаемые результаты, и Индонезия преисполнена решимости содействовать обеспечению этого прогресса. |
Thailand has always stressed this point with Indonesia throughout the negotiation process concerning the draft Terms of Reference for the Indonesian Observers and appreciates Indonesia's understanding of its vital importance. |
Таиланд всегда делал упор на этом моменте в общении с Индонезией на переговорах о разработке круга ведения индонезийских наблюдателей и признателен Индонезии за понимание того, насколько это важно. |
(b) "Space-based data for climate change and Earth observation in Indonesia", by the representative of Indonesia. |
Ь) "Использование Индонезией космических данных в рамках деятельности, связанной с наблюдениями за изменением климата и наблюдениями Земли" (представитель Индонезии). |
Mr. SELTZER (Philippine Solidarity with East Timor and Indonesia) said that for more than 20 years the Maubere people had resolutely struggled against Indonesia's illegal occupation of their homeland. |
Г-н СЕЛЬЦЕР (организация "Солидарность народа Филиппин с народами Восточного Тимора и Индонезии") напоминает о том, что вот уже более 20 лет народ маубере ведет решительную борьбу против незаконной оккупации своей территории Индонезией. |
The Dutch gained full control over Indonesia after years of attempting to do so. Cornelis de Houtman, who was searching for spices from Indonesia, was the first to conduct such an effort. |
После предпринимавшихся на протяжении многих лет попыток голландцы получили полный контроль над Индонезией. Корнелис де Хаутман, который отправился в Индонезию в поисках специй, был первым, кто предпринял такую попытку. |
Also reflective of Indonesia's recognition of the urgent nature of the problem of irregular migrants, Indonesia has taken the initiative in convening a regional conference on people smuggling, trafficking in persons and other related transnational crimes on 27-28 February 2001. |
О признании Индонезией необходимости срочного решения проблемы неорганизованной миграции свидетельствует также то, что Индонезия взяла на себя инициативу по созыву 27 и 28 февраля 2001 года региональной конференции по борьбе с незаконным провозом людей и торговлей людьми и другой связанной с этим транснациональной преступностью. |
Until now there has been no case involving torture in which a suspect has been extradited from Indonesia or extradited from another country to Indonesia. |
До сих пор не было никаких случаев применения пыток, когда подозреваемый был выдан Индонезией другому государству или другим государством Индонезии. |
In this connection, following recent events on our common border with Indonesia, my Government would like to make clear its strong and consistent recognition of the sovereignty of Indonesia, including Irian Jaya, and the continuing mutual respect in all aspects of our relationship. |
В этой связи по следам последних событий на нашей общей границе с Индонезией мое правительство хотело бы четко заявить о решительном и последовательном признании суверенитета Индонезии, включая ее суверенитет над Ириан Джаей, а также о неизменном взаимном уважении всех аспектов наших отношений. |