| Belize became independent just 18 years ago. | Белиз получил независимость всего 18 лет назад. |
| Decolonization could take many forms; territories might become independent, unite, or merge with another State. | Деколонизация может принимать многочисленные формы; территории могут приобретать независимость, объединяться или присоединяться к другому государству. |
| What small, poor, recently independent countries needed was assistance that would help them build up their infrastructure and develop. | Малым, бедным, недавно обретшим независимость странам необходима помощь в создании инфраструктуры и развитии. |
| The Supreme Council of the Magistracy is in need of restructuring if it is to become an independent and effective body and ensure judicial independence. | Высший совет магистратуры нуждается в перестройке для того, чтобы стать независимым и эффективным органом и обеспечивать независимость судов. |
| Swedish administrative authorities are relatively independent in relation to the Government, and this independence is guaranteed by the Instrument of Government. | Шведские административные органы являются относительно независимыми от правительства, и такая независимость гарантируется Правительственным актом. |
| We are in favour of a truly independent court and look forward to its early establishment and coming into operation. | Мы выступаем за подлинную независимость суда и с нетерпением ожидаем его скорейшего создания и начала его деятельности. |
| The Maastricht Treaty on European Union stipulated that ESCB was to be independent. | В Маастрихтском договоре о создании Европейского союза предусматривалась независимость ЕСЦБ. |
| The media have been operating in a free and independent environment after the State monopoly was eliminated. | После отмены монополии государства средствам массовой информации гарантируется свобода и независимость. |
| The judicial system equally needs to be reformed to ensure an impartial and independent judiciary. | В равной мере необходима реформа судебной системы, чтобы обеспечить беспристрастность и независимость суда. |
| One of the principal issues concerns the extent to which Brazilian companies can make their Fiscal Councils independent. | Один из главных вопросов заключается в том, насколько бразильские компании способны обеспечить независимость своих финансовых советов. |
| Governments should continue to upgrade the forensic equipment at their disposal and ensure that all forensic institutes are autonomous and independent. | Правительства должны и далее использовать самое современное судебно-медицинское оборудование, которым они располагают, и обеспечивать автономность и независимость всех судебно-медицинских учреждений. |
| The Government of the newly independent country had adopted the aim of redressing existing inequities. | Правительство страны, которая лишь недавно обрела независимость, поставило перед собой цель изменить существующее неравенство. |
| Bahrain became independent in 1971 and the Constitution was promulgated on 6 December 1977. | Бахрейн получил независимость в 1971 году, а Конституция была обнародована 6 декабря 1977 года. |
| In doing so, UNITAR intends to support effective and independent learners, and to foster a sustained and positive attitude towards lifelong learning. | Поступая таким образом, ЮНИТАР намеревается поддержать эффективность и независимость обучаемых и поощрять устойчивый позитивный подход к непрерывному обучению. |
| The Constitution encompasses the concept of independent judiciary and the prevailing law has ensured the respect of the same in the administration of justice. | Конституция предусматривает независимость судебной системы, а действующее законодательство обеспечивает соблюдение этого принципа при отправлении правосудия. |
| States parties should ensure that public broadcasting services operate in an independent manner. | Государствам-участникам следует обеспечить независимость работы служб государственного вещания. |
| Some of the legislations in use today were drafted and in use when Samoa became independent in 1962. | Некоторые из действующих в настоящее время законов были разработаны и начали применяться, когда Самоа обрела независимость в 1962 году. |
| ECRI strongly recommended that Iceland establish a specialized body to combat racism and racial discrimination at the national level and that it be independent and accountable. | ЕКРН настоятельно рекомендовала Исландии учредить специализированный орган по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией на национальном уровне и обеспечить его независимость и подотчетность. |
| In practice, however, the judiciary does not have sufficient means to be independent. | На практике судебная власть не располагает достаточными средствами, чтобы отстаивать свою независимость. |
| Morocco was planning to make its judiciary independent, a first in the region. | Первой в регионе Марокко планирует обеспечить независимость судебной власти в стране. |
| In any case, it was imperative that the bodies be independent and their membership be representative. | В любом случае необходимо обеспечить независимость этих органов и их представительность. |
| The Government needs to adopt relevant rules and policies, in this regard, which ensure an independent and impartial process. | В связи с этим правительству необходимо принять соответствующие правила и политику, обеспечивающие независимость и беспристрастность процесса. |
| And I am especially moved to mark this anniversary just months after the United Nations helped another African country become independent. | Мне особенно приятно отмечать нынешнюю годовщину всего через несколько месяцев после того, как Организация Объединенных Наций помогла еще одной африканской стране обрести независимость. |
| We emerged stronger from that battle, having preserved our independent decisions and safeguarded our national priorities. | Мы вышли окрепшими из этого сражения, сохранив независимость наших решений, и обеспечили наши национальные приоритеты. |
| The Government endorsed the need to provide funding for the AIHRC and to create a long-term independent budgetary mechanism that guarantees the Commission's full independence. | Правительство подтвердило необходимость предоставления АНКПЧ финансирования и создания долгосрочного независимого бюджетного механизма, гарантирующего полную независимость Комиссии. |