Belize became independent just 18 years ago. |
Белиз получил независимость всего 18 лет назад. |
Decolonization could take many forms; territories might become independent, unite, or merge with another State. |
Деколонизация может принимать многочисленные формы; территории могут приобретать независимость, объединяться или присоединяться к другому государству. |
What small, poor, recently independent countries needed was assistance that would help them build up their infrastructure and develop. |
Малым, бедным, недавно обретшим независимость странам необходима помощь в создании инфраструктуры и развитии. |
The Supreme Council of the Magistracy is in need of restructuring if it is to become an independent and effective body and ensure judicial independence. |
Высший совет магистратуры нуждается в перестройке для того, чтобы стать независимым и эффективным органом и обеспечивать независимость судов. |
Swedish administrative authorities are relatively independent in relation to the Government, and this independence is guaranteed by the Instrument of Government. |
Шведские административные органы являются относительно независимыми от правительства, и такая независимость гарантируется Правительственным актом. |
We are in favour of a truly independent court and look forward to its early establishment and coming into operation. |
Мы выступаем за подлинную независимость суда и с нетерпением ожидаем его скорейшего создания и начала его деятельности. |
The Maastricht Treaty on European Union stipulated that ESCB was to be independent. |
В Маастрихтском договоре о создании Европейского союза предусматривалась независимость ЕСЦБ. |
The media have been operating in a free and independent environment after the State monopoly was eliminated. |
После отмены монополии государства средствам массовой информации гарантируется свобода и независимость. |
The judicial system equally needs to be reformed to ensure an impartial and independent judiciary. |
В равной мере необходима реформа судебной системы, чтобы обеспечить беспристрастность и независимость суда. |
One of the principal issues concerns the extent to which Brazilian companies can make their Fiscal Councils independent. |
Один из главных вопросов заключается в том, насколько бразильские компании способны обеспечить независимость своих финансовых советов. |
Governments should continue to upgrade the forensic equipment at their disposal and ensure that all forensic institutes are autonomous and independent. |
Правительства должны и далее использовать самое современное судебно-медицинское оборудование, которым они располагают, и обеспечивать автономность и независимость всех судебно-медицинских учреждений. |
The Government of the newly independent country had adopted the aim of redressing existing inequities. |
Правительство страны, которая лишь недавно обрела независимость, поставило перед собой цель изменить существующее неравенство. |
Bahrain became independent in 1971 and the Constitution was promulgated on 6 December 1977. |
Бахрейн получил независимость в 1971 году, а Конституция была обнародована 6 декабря 1977 года. |
In doing so, UNITAR intends to support effective and independent learners, and to foster a sustained and positive attitude towards lifelong learning. |
Поступая таким образом, ЮНИТАР намеревается поддержать эффективность и независимость обучаемых и поощрять устойчивый позитивный подход к непрерывному обучению. |
The Constitution encompasses the concept of independent judiciary and the prevailing law has ensured the respect of the same in the administration of justice. |
Конституция предусматривает независимость судебной системы, а действующее законодательство обеспечивает соблюдение этого принципа при отправлении правосудия. |
States parties should ensure that public broadcasting services operate in an independent manner. |
Государствам-участникам следует обеспечить независимость работы служб государственного вещания. |
Some of the legislations in use today were drafted and in use when Samoa became independent in 1962. |
Некоторые из действующих в настоящее время законов были разработаны и начали применяться, когда Самоа обрела независимость в 1962 году. |
ECRI strongly recommended that Iceland establish a specialized body to combat racism and racial discrimination at the national level and that it be independent and accountable. |
ЕКРН настоятельно рекомендовала Исландии учредить специализированный орган по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией на национальном уровне и обеспечить его независимость и подотчетность. |
In practice, however, the judiciary does not have sufficient means to be independent. |
На практике судебная власть не располагает достаточными средствами, чтобы отстаивать свою независимость. |
Morocco was planning to make its judiciary independent, a first in the region. |
Первой в регионе Марокко планирует обеспечить независимость судебной власти в стране. |
In any case, it was imperative that the bodies be independent and their membership be representative. |
В любом случае необходимо обеспечить независимость этих органов и их представительность. |
The Government needs to adopt relevant rules and policies, in this regard, which ensure an independent and impartial process. |
В связи с этим правительству необходимо принять соответствующие правила и политику, обеспечивающие независимость и беспристрастность процесса. |
And I am especially moved to mark this anniversary just months after the United Nations helped another African country become independent. |
Мне особенно приятно отмечать нынешнюю годовщину всего через несколько месяцев после того, как Организация Объединенных Наций помогла еще одной африканской стране обрести независимость. |
We emerged stronger from that battle, having preserved our independent decisions and safeguarded our national priorities. |
Мы вышли окрепшими из этого сражения, сохранив независимость наших решений, и обеспечили наши национальные приоритеты. |
The Government endorsed the need to provide funding for the AIHRC and to create a long-term independent budgetary mechanism that guarantees the Commission's full independence. |
Правительство подтвердило необходимость предоставления АНКПЧ финансирования и создания долгосрочного независимого бюджетного механизма, гарантирующего полную независимость Комиссии. |