Английский - русский
Перевод слова Independent
Вариант перевода Независимость

Примеры в контексте "Independent - Независимость"

Примеры: Independent - Независимость
Belize became independent just 18 years ago. Белиз получил независимость всего 18 лет назад.
Decolonization could take many forms; territories might become independent, unite, or merge with another State. Деколонизация может принимать многочисленные формы; территории могут приобретать независимость, объединяться или присоединяться к другому государству.
What small, poor, recently independent countries needed was assistance that would help them build up their infrastructure and develop. Малым, бедным, недавно обретшим независимость странам необходима помощь в создании инфраструктуры и развитии.
The Supreme Council of the Magistracy is in need of restructuring if it is to become an independent and effective body and ensure judicial independence. Высший совет магистратуры нуждается в перестройке для того, чтобы стать независимым и эффективным органом и обеспечивать независимость судов.
Swedish administrative authorities are relatively independent in relation to the Government, and this independence is guaranteed by the Instrument of Government. Шведские административные органы являются относительно независимыми от правительства, и такая независимость гарантируется Правительственным актом.
We are in favour of a truly independent court and look forward to its early establishment and coming into operation. Мы выступаем за подлинную независимость суда и с нетерпением ожидаем его скорейшего создания и начала его деятельности.
The Maastricht Treaty on European Union stipulated that ESCB was to be independent. В Маастрихтском договоре о создании Европейского союза предусматривалась независимость ЕСЦБ.
The media have been operating in a free and independent environment after the State monopoly was eliminated. После отмены монополии государства средствам массовой информации гарантируется свобода и независимость.
The judicial system equally needs to be reformed to ensure an impartial and independent judiciary. В равной мере необходима реформа судебной системы, чтобы обеспечить беспристрастность и независимость суда.
One of the principal issues concerns the extent to which Brazilian companies can make their Fiscal Councils independent. Один из главных вопросов заключается в том, насколько бразильские компании способны обеспечить независимость своих финансовых советов.
Governments should continue to upgrade the forensic equipment at their disposal and ensure that all forensic institutes are autonomous and independent. Правительства должны и далее использовать самое современное судебно-медицинское оборудование, которым они располагают, и обеспечивать автономность и независимость всех судебно-медицинских учреждений.
The Government of the newly independent country had adopted the aim of redressing existing inequities. Правительство страны, которая лишь недавно обрела независимость, поставило перед собой цель изменить существующее неравенство.
Bahrain became independent in 1971 and the Constitution was promulgated on 6 December 1977. Бахрейн получил независимость в 1971 году, а Конституция была обнародована 6 декабря 1977 года.
In doing so, UNITAR intends to support effective and independent learners, and to foster a sustained and positive attitude towards lifelong learning. Поступая таким образом, ЮНИТАР намеревается поддержать эффективность и независимость обучаемых и поощрять устойчивый позитивный подход к непрерывному обучению.
The Constitution encompasses the concept of independent judiciary and the prevailing law has ensured the respect of the same in the administration of justice. Конституция предусматривает независимость судебной системы, а действующее законодательство обеспечивает соблюдение этого принципа при отправлении правосудия.
States parties should ensure that public broadcasting services operate in an independent manner. Государствам-участникам следует обеспечить независимость работы служб государственного вещания.
Some of the legislations in use today were drafted and in use when Samoa became independent in 1962. Некоторые из действующих в настоящее время законов были разработаны и начали применяться, когда Самоа обрела независимость в 1962 году.
ECRI strongly recommended that Iceland establish a specialized body to combat racism and racial discrimination at the national level and that it be independent and accountable. ЕКРН настоятельно рекомендовала Исландии учредить специализированный орган по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией на национальном уровне и обеспечить его независимость и подотчетность.
In practice, however, the judiciary does not have sufficient means to be independent. На практике судебная власть не располагает достаточными средствами, чтобы отстаивать свою независимость.
Morocco was planning to make its judiciary independent, a first in the region. Первой в регионе Марокко планирует обеспечить независимость судебной власти в стране.
In any case, it was imperative that the bodies be independent and their membership be representative. В любом случае необходимо обеспечить независимость этих органов и их представительность.
The Government needs to adopt relevant rules and policies, in this regard, which ensure an independent and impartial process. В связи с этим правительству необходимо принять соответствующие правила и политику, обеспечивающие независимость и беспристрастность процесса.
And I am especially moved to mark this anniversary just months after the United Nations helped another African country become independent. Мне особенно приятно отмечать нынешнюю годовщину всего через несколько месяцев после того, как Организация Объединенных Наций помогла еще одной африканской стране обрести независимость.
We emerged stronger from that battle, having preserved our independent decisions and safeguarded our national priorities. Мы вышли окрепшими из этого сражения, сохранив независимость наших решений, и обеспечили наши национальные приоритеты.
The Government endorsed the need to provide funding for the AIHRC and to create a long-term independent budgetary mechanism that guarantees the Commission's full independence. Правительство подтвердило необходимость предоставления АНКПЧ финансирования и создания долгосрочного независимого бюджетного механизма, гарантирующего полную независимость Комиссии.