In fact, third world countries which had recently become independent were still subject to pressures of every kind from the most industrialized countries. |
Фактически страны третьего мира, которые недавно обрели независимость, продолжают подвергаться всякого рода давлению со стороны наиболее промышленно развитых стран. |
It had become one of the few newly independent States which had managed to avoid inter-ethnic conflicts and confrontations. |
Она стала одним из немногих вновь обретших независимость государств, которым удалось избежать межэтнических конфликтов и конфронтации. |
He pointed out that the National Commission had proved to be active and independent. |
Он указал, что Национальная комиссия продемонстрировала свою активность и независимость. |
The Committee notes that the State party became independent in 1968 and that only recently has it initiated a process of democratization. |
Комитет отмечает, что государство-участник обрело независимость в 1968 году и что лишь недавно приступило к процессу демократизации. |
Eritrea has formally been independent for almost five years now. |
Эритрея официально получила независимость почти пять лет назад. |
It could be said that formally the judiciary had already been independent during the time of the ex-USSR. |
Можно сказать, что формально независимость судебной власти существовала еще в период бывшего СССР. |
An independent and fully functioning judiciary must be protected. |
Необходимо обеспечить независимость и безотказное функционирование судебных органов. |
Like other newly independent countries confronted with the drug problem, we are extremely interested in developing additional cooperation with the UNDCP. |
Как и многие другие недавно обретшие независимость страны, сталкивающиеся с проблемой наркотиков, мы крайне заинтересованы в развитии сотрудничества с МПКНСООН. |
That the Institution would apparently include representatives of national ministries and departments might make it less independent. |
Если в состав этого Управления войдут представители государственных министерств и ведомств, то это, очевидно, ограничит его независимость. |
An independent judiciary is the cornerstone of a society that respects human rights. |
Независимость судебных органов составляет основу общества, уважающего права человека. |
Several articles of the Croatian Constitution establish that the judicial power shall be autonomous and independent. |
В ряде статей конституции Хорватии предусматривается самостоятельность и независимость судебной власти. |
He is concerned about the increased dependency of the media on the State which could impose serious limitations on its independent operation. |
Его беспокоит растущая зависимость средств массовой информации от государства, которое может принимать меры, серьезно ограничивающие их независимость. |
They were already settled in this area when Zaire became independent in 1960. |
Они уже проживали в этом районе в 1960 году, когда Заир получил независимость. |
As certain contentious issues remained unresolved, Bougainvillean leaders declared independence in September 1975, only two weeks before Papua New Guinea became independent. |
Поскольку некоторые спорные вопросы остались неразрешенными, в сентябре 1975 года, всего лишь за две недели до обретения Папуа-Новой Гвинеей независимости, бугенвильские лидеры провозгласили независимость. |
As an independent international organization, the Court's administrative and financial independence had to be ensured. |
Поскольку Суд создается как независимая международная организация, то необходимо обеспечить его административную и финансовую независимость. |
On 5 October 1992, the Riigikogu elected Lennart Meri the first President of the once again independent Republic of Estonia. |
5 октября 1992 года рийгикогу избрал Леннарта Мери первым президентом вновь получившей независимость Эстонской Республики. |
Sudanese women had equal access to credit and enjoyed the same property and inheritance rights as men, ensuring that they were financially independent. |
Женщины Судана имеют равный доступ к кредитам и пользуются теми же правами в отношении собственности и наследства, что и мужчины, в результате чего обеспечивается финансовая независимость женщин. |
Another important contemporary problem is the vagueness of international law concerning the allocation of citizenship, particularly in new or in newly independent countries. |
Еще одной важной проблемой современности является нечеткость положений международного права, касающихся предоставления гражданства, особенно в новых государствах или в странах, недавно получивших независимость. |
It is gratifying to observe that the membership of the United Nations now encompasses several recently independent States. |
Приятно видеть, что количество государств - членов Организации Объединенных Наций пополнилось несколькими недавно получившими независимость государствами. |
Dahomey became independent on 1 August 1960. |
Дагомея 1 августа 1960 года получила независимость. |
The Woods Hole Research Center remains independent financially, politically and intellectually. |
Исследовательский центр в Вудс-Хол сохраняет свою финансовую, политическую и интеллектуальную независимость. |
Namibia, became independent on 23 April 1990. |
Намибия обрела независимость 23 апреля 1990 года. |
The international community should continue to provide assistance to newly independent countries. |
Международному сообществу следует продолжать оказывать поддержку странам, недавно получившим независимость. |
We must see to it that the special procedures remain independent. |
Наша задача - сохранить независимость специальных процедур. |
The international community has learned an important lesson in Timor-Leste with regard to newly independent countries. |
Международное сообщество на примере Тимора-Лешти извлекло важный урок, касающийся вновь получивших независимость стран. |