| In fact, third world countries which had recently become independent were still subject to pressures of every kind from the most industrialized countries. | Фактически страны третьего мира, которые недавно обрели независимость, продолжают подвергаться всякого рода давлению со стороны наиболее промышленно развитых стран. |
| It had become one of the few newly independent States which had managed to avoid inter-ethnic conflicts and confrontations. | Она стала одним из немногих вновь обретших независимость государств, которым удалось избежать межэтнических конфликтов и конфронтации. |
| He pointed out that the National Commission had proved to be active and independent. | Он указал, что Национальная комиссия продемонстрировала свою активность и независимость. |
| The Committee notes that the State party became independent in 1968 and that only recently has it initiated a process of democratization. | Комитет отмечает, что государство-участник обрело независимость в 1968 году и что лишь недавно приступило к процессу демократизации. |
| Eritrea has formally been independent for almost five years now. | Эритрея официально получила независимость почти пять лет назад. |
| It could be said that formally the judiciary had already been independent during the time of the ex-USSR. | Можно сказать, что формально независимость судебной власти существовала еще в период бывшего СССР. |
| An independent and fully functioning judiciary must be protected. | Необходимо обеспечить независимость и безотказное функционирование судебных органов. |
| Like other newly independent countries confronted with the drug problem, we are extremely interested in developing additional cooperation with the UNDCP. | Как и многие другие недавно обретшие независимость страны, сталкивающиеся с проблемой наркотиков, мы крайне заинтересованы в развитии сотрудничества с МПКНСООН. |
| That the Institution would apparently include representatives of national ministries and departments might make it less independent. | Если в состав этого Управления войдут представители государственных министерств и ведомств, то это, очевидно, ограничит его независимость. |
| An independent judiciary is the cornerstone of a society that respects human rights. | Независимость судебных органов составляет основу общества, уважающего права человека. |
| Several articles of the Croatian Constitution establish that the judicial power shall be autonomous and independent. | В ряде статей конституции Хорватии предусматривается самостоятельность и независимость судебной власти. |
| He is concerned about the increased dependency of the media on the State which could impose serious limitations on its independent operation. | Его беспокоит растущая зависимость средств массовой информации от государства, которое может принимать меры, серьезно ограничивающие их независимость. |
| They were already settled in this area when Zaire became independent in 1960. | Они уже проживали в этом районе в 1960 году, когда Заир получил независимость. |
| As certain contentious issues remained unresolved, Bougainvillean leaders declared independence in September 1975, only two weeks before Papua New Guinea became independent. | Поскольку некоторые спорные вопросы остались неразрешенными, в сентябре 1975 года, всего лишь за две недели до обретения Папуа-Новой Гвинеей независимости, бугенвильские лидеры провозгласили независимость. |
| As an independent international organization, the Court's administrative and financial independence had to be ensured. | Поскольку Суд создается как независимая международная организация, то необходимо обеспечить его административную и финансовую независимость. |
| On 5 October 1992, the Riigikogu elected Lennart Meri the first President of the once again independent Republic of Estonia. | 5 октября 1992 года рийгикогу избрал Леннарта Мери первым президентом вновь получившей независимость Эстонской Республики. |
| Sudanese women had equal access to credit and enjoyed the same property and inheritance rights as men, ensuring that they were financially independent. | Женщины Судана имеют равный доступ к кредитам и пользуются теми же правами в отношении собственности и наследства, что и мужчины, в результате чего обеспечивается финансовая независимость женщин. |
| Another important contemporary problem is the vagueness of international law concerning the allocation of citizenship, particularly in new or in newly independent countries. | Еще одной важной проблемой современности является нечеткость положений международного права, касающихся предоставления гражданства, особенно в новых государствах или в странах, недавно получивших независимость. |
| It is gratifying to observe that the membership of the United Nations now encompasses several recently independent States. | Приятно видеть, что количество государств - членов Организации Объединенных Наций пополнилось несколькими недавно получившими независимость государствами. |
| Dahomey became independent on 1 August 1960. | Дагомея 1 августа 1960 года получила независимость. |
| The Woods Hole Research Center remains independent financially, politically and intellectually. | Исследовательский центр в Вудс-Хол сохраняет свою финансовую, политическую и интеллектуальную независимость. |
| Namibia, became independent on 23 April 1990. | Намибия обрела независимость 23 апреля 1990 года. |
| The international community should continue to provide assistance to newly independent countries. | Международному сообществу следует продолжать оказывать поддержку странам, недавно получившим независимость. |
| We must see to it that the special procedures remain independent. | Наша задача - сохранить независимость специальных процедур. |
| The international community has learned an important lesson in Timor-Leste with regard to newly independent countries. | Международное сообщество на примере Тимора-Лешти извлекло важный урок, касающийся вновь получивших независимость стран. |