Английский - русский
Перевод слова Independent
Вариант перевода Независимость

Примеры в контексте "Independent - Независимость"

Примеры: Independent - Независимость
The independence and impartiality of the judiciary and the integrity of the judicial system, as well as an independent legal profession, are essential prerequisites for the protection of human rights through the rule of law. Независимость и беспристрастность судебных органов и целостность судебной системы, а также независимость сотрудников судебных органов - это необходимая предпосылка для обеспечения защиты прав человека на основе принципа верховенства права.
The United States supports Georgia's sovereignty and territorial integrity within its internationally recognized borders, and does not recognize the Abkhazia and South Ossetia regions of Georgia, currently occupied by Russia, as independent. США признают территориальную целостность Грузии в пределах международно признанных границ и не признают независимость Абхазии и Южной Осетии.
As in the previous selection process (see A/63/489 and Add.), the Council considered suitable candidates should be identified, who would ensure that the judicial process was independent and professional and delivered accountability. Как и в предыдущем процессе выборов Совет счел необходимым выявлять подходящих кандидатов, которые обеспечат независимость, профессионализм и подотчетность в процессе судопроизводства.
The Armenian national liberation movement was the Armenian effort to free the historic Armenian homeland of eastern Anatolia and Transcaucasus from Russian and Ottoman domination and re-establish the independent Armenian state. Армянское национально-освободительное движение было попыткой армян освободить свою родину от османского и русского доминирования и восстановить независимость Армении.
The Court should be independent and impartial, which meant not only that the judges should have freedom of action but also that the institution should be protected against any external influence. Независимость и беспристрастность Суда означает не только самостоятельность судей, но также и защиту самого этого органа против от любого внешнего влияния.
The Committee recommends that the State party ensure that the proposed Anti-Slavery Commissioner is provided with sufficient resources and a robust mandate and is fully independent, in order to effectively fulfil the role and ensure the protection of children's rights under the Optional Protocol. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы для структуры Уполномоченного по борьбе с рабством, которую предлагается создать, были выделены достаточные ресурсы и предусмотрены широкие полномочия и полная независимость в интересах эффективного выполнения поставленной задачи и защиты прав детей в соответствии с Факультативным протоколом.
The Committee notes that the State party became independent in 1992 and that it is still going through a phase of political, economic and social transition aggravated by an armed conflict (19921995), one which had and still has a traumatic impact on many children. Комитет отмечает, что государство-участник обрело независимость в 1992 году и что оно по-прежнему находится на этапе политического, экономического и социального перехода, усугубленного вооруженным конфликтом (1992-1995 годов), который оказал и продолжает оказывать травматизирующее воздействие на многих детей.
It was noted that independent courts were one of the principal requirements for effective machinery to protect human rights, and that the extent to which the courts' needs for facilities and equipment were met was of great importance. Было отмечено, что одним из основных условий обеспечения действенного механизма защиты прав человека является независимость судов, при этом важное значение имеет уровень их материально-технического обеспечения.
What I do know, and I know this for sure, Abigail, is it all comes down to it, you have to be independent and you have to be self-sufficient. Но я знаю, я точно знаю, Абигейл, что самое важное - это независимость, умение себя обеспечивать.
If the State grants the judge the privilege of keeping his identity confidential, it should take some additional action to avoid a situation in which the judge is not independent and impartial, not only in the abstract but also for the specific case dealt with. Предоставляя судье право не раскрывать свое имя, государство должно принять некоторые дополнительные меры, обеспечивающие в данном конкретном случае не только абстрактную, но и реальную независимость и беспристрастность судьи.
In addition, a new organizational law on the legal profession has strengthened the profession's independent nature, and its role of working to ensure respect for citizens' freedoms and rights and strengthening and safeguarding the rights of defence. Кроме того, новый закон об адвокатуре упрочил независимость этой профессии и ее предназначение - обеспечивать соблюдение прав и свобод граждан, сохранение и укрепление права на защиту.
It firmly believes that employees, as builder of the wealth of their societies, are entitled to participate in, through collective bargaining and sociopolitical independent action by trade unions of their own choice, and contribute to the improvement of their life and that of their communities. В основе такого подхода лежит ряд основополагающих общих ценностей: демократия, солидарность, плюрализм и независимость профсоюзов от любой экономической власти, нанимателя, правительства или политической партии.
With regard to the latter, the reporting State should provide information about their composition, the basis on which their members were appointed, the procedures that they followed and effective guarantees to ensure that they were truly impartial and independent. Что касается последних, то государство-участник должно представить информацию об их составе, о порядке их формирования, их процедурах и эффективных гарантиях, обеспечивающих их подлинную независимость и беспристрастность.
The purpose has been to isolate, suffocate and immobilize Cuba, with the impossible hope of bringing this heroic people to their knees and inducing them to give up their resolve to be sovereign and independent and to determine the course of their own history. Ее цель - изолировать, удушить и обессилить Кубу в тщетной надежде поставить этот героический народ на колени и добиться от него отказа от своей решимости сохранить свой суверенитет и независимость и самим определять свою судьбу.
The principle of sovereignty, which was based on the fundamental concept of sovereign equality, and which was well established in international law, implied that each State was free and independent, and therefore could exercise its functions on its own territory to the exclusion of others. Принцип суверенитета, основанный на фундаментальной концепции суверенного равенства и общепринятый в международном праве, подразумевает свободу и независимость государств и их исключительное право осуществлять свои функции на своей территории.
By preparing the meals for the school canteens, 26 women's centres have become financially independent, are providing an income for the women working with them and are also providing healthy meals to the schoolchildren. Занимаясь приготовлением еды для школьных столовых, 26 женских центров обеспечивают свою финансовую независимость, доход для работающих в них женщин и здоровое питание для школьников.
The political reforms undertaken in this connection led progressively to a revitalized political system. A new Constitution was adopted in February 1989, with additional provisions relating to freedoms, political pluralism, the separation of powers and an independent judiciary. Реформы постепенно изменили политическую систему, и в феврале 1989 года была принята новая Конституция, которая четко зафиксировала гражданские свободы, политический плюрализм, принцип разделения властей и независимость судебной власти.
While article 120 of the Constitution provides that judges shall be independent, the Government itself acknowledges that the practice of "telephone justice" or "justice for money" persists in the country. Хотя статья 120 Конституции предусматривает независимость судей, правительство само признает широкую распространенность в стране практики "телефонного правосудия" или "правосудия за деньги".
INDDHH drew attention to vagueness in the Act with regard to its legal status and position in the institutional hierarchy and suggested that those difficulties would need to be resolved by a new act in order effectively to ensure it was both independent and operational. НПУ отметило, что в законе точно не определен его правовой статус и институциональное положение, указав при этом на необходимость снять эти недочеты с помощью нового юридического документа, призванного на деле обеспечить его независимость и эффективную деятельность.
Lord, make sure Belgium remains independent and sovereign, regardless, and that Europe is never unified. Господи, помоги Бельгии сохранить независимость и суверенность... Не дай Европе объединиться, не дай!
When in 1918 Poland became independent, two of the artists, who took part in the 1917 competition, Edward Trojanowski and Edmund Bartłomiejczyk, were asked to modify their designs for use by the new Republic of Poland. Когда в 1918 году Польша обрела независимость, двух из художников, принимавших участие в конкурсе 1917 года, Эдварда Трояновски и Эдмунда Бартломейчика, попросили внести изменения в предложенные ими рисунки для использования новой Республикой Польша.
After Belgium became independent from the Netherlands in 1830, the term Flemish literature acquired a narrower meaning and refers to the Dutch-language literature produced in Belgium. Когда Бельгия обрела в 1830 году независимость от Нидерландов, термин "фламандская литература" обрёл значение "нидерландоязычная литература, созданная в Бельгии".
Before Diana leaves on her journey, her independent character is further established when she refuses a proposal of marriage, explaining that she doesn't know what love is and doesn't want to know. Прежде чем Диана отправится в путь, независимость её характера проявится ещё раз, когда она откажется от предложения брака, пояснив, что не знает и знать не хочет, что такое любовь.
Most Albanians support the country's integration into the EU: during the 2006 Montenegrin independence referendum, in Ulcinj Municipality, where Albanians at that time accounted over 72% of the population, 88.50% of voters voted for an independent Montenegro. Албанцы в Черногории в большинстве своём поддерживают интеграцию страны в ЕС и имеют антиюгославские взгляды: во время референдума 2006 года в муниципалитете Улцинь, где албанцы на тот момент составляли свыше 72 % населения, 88,50 % избирателей проголосовали за независимость Черногории.
Vanuatu, which became independent from France and the United Kingdom in 1980, was led by Prime Minister Father Walter Lini, founder of the doctrine of Melanesian socialism, from 1980 to 1991. Вануату, которая получила независимость от Франции и Великобритании в 1980 году, во главе с премьер-министром Вануату и свяшенником Уолтером Лини, основателем доктрины меланезийского социализма с 1984 года стала улучшать свои отношения с СССР.