Английский - русский
Перевод слова Independent
Вариант перевода Независимость

Примеры в контексте "Independent - Независимость"

Примеры: Independent - Независимость
Ukraine, one of the largest and most populous countries in Europe, became independent in 1991 following the collapse of the USSR. В 1991 г., вследствие распада СССР, свою независимость завоевала Украина - одна из самых больших в территориальном отношении и по количеству населения европейских стран.
The Bar Council has not been independent since 1989, and is instead supervised by the Attorney-General and is staffed by government officials. Адвокатский совет в 1989 году потерял свою независимость и теперь контролируется генеральным прокурором, а его штат формируется из должностных лиц правительства.
Moreover, the fact that gratis personnel occupied senior positions, particularly in peacekeeping units, adversely affected the independent and international nature of United Nations activities. Кроме того, тот факт, что безвозмездно предоставляемый персонал занимает руководящие должности, подрывает независимость и международный характер деятельности Организации Объединенных Наций.
We have come to believe that the successful transition of the newly independent States to the market economy depends entirely on their integration into the international economic system through regional and interregional cooperation. Мы пришли к выводу, что успешный переход недавно обретших независимость государств к рыночной экономике полностью зависит от их интеграции в международную экономическую систему путем регионального и межрегионального сотрудничества.
The important criteria for any internationally accredited certification body are that it be independent, impartial and able to demonstrate that its organization and personnel are free from any commercial, financial or other pressure. Важными критериями для любого аккредитованного на международном уровне сертифицирующего органа являются его независимость, беспристрастность и способность продемонстрировать, что его организационная структура и персонал свободны от какого-либо коммерческого, финансового или другого нажима.
The public should have been further advised that the right to an independent and impartial justice system is the right of all consumers of justice. Общественности также следовало бы ждать, что право на независимость и беспристрастность судебной системы - это право всех, соприкасающихся с системой правосудия.
FANCI should consider a moratorium on purchasing new weapons, while the National Assembly should pursue the efforts to adopt new legislation aimed at ensuring a more independent and responsible press. НВСКИ следует рассмотреть вопрос о введении моратория на приобретение нового оружия, а Национальному собранию необходимо приложить усилия для того, чтобы принять новое законодательство, обеспечивающее большую независимость и ответственность прессы.
History was made as the East Timorese marked the birth of their country - the first independent nation of the new millennium. Празднование народом Восточного Тимора рождения своей страны - первого государства, получившего независимость в новом тысячелетии, - является историческим событием.
Third - and this is what members of the Council have focused on - is an independent and impartial judiciary. Третья область - и это то, на что обратили главное внимание члены Совета - независимость и беспристрастность судебной системы.
The internal security situation, as the Secretary-General's report indicates, is but one of many problems which that newly independent country currently faces. Ситуация в плане внутренней безопасности, как отмечается в докладе Генерального секретаря, - это лишь одна из многих проблем, с которыми сталкивается сейчас эта недавно обретшая независимость страна.
Was the Board completely independent, and how was its independence guaranteed? Является ли этот Совет полностью независимым и как гарантируется его независимость?
One reason that greater independence for regulators in general has been unpopular with politicians is the legitimate fear that independent state agencies could turn into an uncontrolled fourth branch of government. Одна из причин, по которой большая независимость для регулятивных органов в целом была непопулярной у политиков, заключается в том, что существуют законные опасения, что независимые государственные органы могут превратиться в неподконтрольную четвертую ветвь правительства.
Independence: a trade union has to be independent from the employer and free to operate without external intervention; независимость: профсоюз должен быть независим от работодателя и иметь право действовать свободно без вмешательства извне;
Many countries had attained independence or united freely with other independent States by exercising their right to self-determination and had become full Members of the United Nations. Многие страны на практике обрели независимость или смогли добровольно объединиться с другими независимыми государствами на основе осуществления своего права на самоопределение и стать полноправными членами Организации.
Mrs. Dunlop (Brazil): Before Brazil became independent in 1822, many political movements fought for our independence. Г-жа Данлоп (Бразилия) (говорит поанглий-ски): До обретения независимости Бразилией в 1822 году многие политические движения боролись на нашу независимость.
Strengthen the independent status of ombudspersons and provide the necessary resources for their effective functioning (Hungary); 97.5 укрепить независимость уполномоченных и обеспечить их необходимыми ресурсами для эффективной работы (Венгрия);
FSM became an independent country in 1986, following the termination of the Trusteeship Agreement between the United States and the United Nation Security Council. ФШМ обрели независимость в 1986 году после истечения срока действия Соглашения об опеке между Соединенными Штатами и Советом Безопасности Организации Объединенных Наций.
The above-mentioned system of safeguards of judicial independence is fully consistent with international standards and is intended to ensure that judges are genuinely independent in administering justice. Приведенная выше система гарантий независимости судей в целом соответствует международным стандартам и призвана обеспечить подлинную независимость судей при осуществлении ими правосудия.
He asked how the State party would ensure that the members of the parliamentary commission to monitor intelligence and counter-intelligence activities would be truly independent and impartial. Ему хотелось бы узнать, каким образом государство-участник будет обеспечивать подлинную независимость и беспристрастность членов парламентских комиссий, призванных осуществлять контроль за деятельностью служб разведки и контрразведки.
In 1960, just five years after we joined this Organization, Ireland decided to participate in a peacekeeping mission to what was then the newly independent Congo. В 1960 году, всего пять лет спустя после своего вступления в эту Организацию, Ирландия постановила принять участие в миссии по поддержанию мира в только что получившей в то время независимость Конго.
This in turn means women are less economically independent, are exposed to violence and have a weaker bargaining position within the household and the community. Это означает, в свою очередь, меньшую экономическую независимость женщин, их подверженность насилию и ослабление их позиций при согласовании вопросов в домохозяйстве и в сообществе.
An independent, neutral and impartial judiciary and prompt access to a lawyer are vital to safeguarding also the freedom of religion or belief of all individuals and religious communities. Независимость, нейтральность и беспристрастность судов и быстрый доступ к адвокатам имеют принципиально важное значение для обеспечения свободы религии или убеждений всех граждан и религиозных общин.
Fiji became independent on 10 October 1970, inheriting an institutional infrastructure that could potentially have evolved further and been strengthened to allow democracy to take root. Фиджи получили независимость 10 октября 1970 года, унаследовав институциональную инфраструктуру, которая могла бы потенциально и далее развиваться и укрепляться, с тем чтобы позволить укорениться демократии.
Member States are, however, obliged to ensure that both types of body are sufficiently independent, Однако государства-члены обязаны обеспечивать достаточную независимость обоих типов органов .
Shortly after the Republics of Armenia and Azerbaijan became independent (see infra 9), the Nagorny Karabakh conflict underwent a major metamorphosis. Вскоре после того, как республики Армения и Азербайджан обрели независимость (см. ниже 9), нагорно-карабахский конфликт претерпел принципиальную трансформацию.