Английский - русский
Перевод слова Independent
Вариант перевода Независимость

Примеры в контексте "Independent - Независимость"

Примеры: Independent - Независимость
Timor-Leste became fully independent on 20 May 2002 following a declaration by H.E. Mr. Kofi Annan, Secretary-General of the United Nations, in an official ceremony for the proclamation of independence in Tasi Tolu - Dili. Тимор-Лешти обрел полную независимость 20 мая 2002 года после заявления Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Его Превосходительства г-на Кофи Аннана на официальной церемонии провозглашения независимости, состоявшейся в Таси-Толу в Дили.
According to Amendment XXVIII, the Judicial Council is an autonomous and independent institution of the judiciary, and it ensures and guarantees the autonomy and independence of the judiciary. Согласно поправке XXVIII, Судебный совет является самостоятельным и независимым органом судебной системы и обеспечивает и гарантирует самостоятельность и независимость ее деятельности.
In this regard, it should be recalled that the independence of the judiciary is guaranteed by article 65 of the Constitution which explicitly states that "the judicial authority is independent. В этой связи следует напомнить о том, что независимость судей гарантируется Конституцией, статья 65 которой четко гласит о том, что "судебная власть является независимой; при осуществлении своих функций судьи подчиняются только закону".
Puerto Rico could achieve sovereignty only as a state of the Union or as an independent republic, with or without a free association pact. Пуэрто-Рико может обрести независимость только в качестве штата в составе Союза либо в качестве независимой республики, подписав или не подписывая пакт о свободной ассоциации.
In the majority of the Territories that remain on the list, their peoples should be able to exercise their right to self-determination and thus freely to choose independence, integration or free association with an independent State. Народы, населяющие большинство территорий, остающихся в этом списке, должны иметь возможность осуществить свое право на самоопределение и тем самым на добровольной основе избрать независимость, интеграцию или свободное объединение с независимым государством.
In 1947, two newly independent States, Pakistan and India, had been born in South Asia on the basis of the right of peoples to self-determination. В 1947 году два государства - Пакистан и Индия - получили независимость в Южной Азии и смогли тем самым осуществить право народов на самоопределение.
Under the European Initiative for Democracy and Human Rights, non-governmental organizations in central and eastern Europe and newly independent States were eligible for support for the strengthening of civil society, combating racism and promoting tolerance. В соответствии с Инициативой в области демократии и прав человека неправительственные организации стран Восточной и Центральной Европы и государств, недавно получивших независимость, получают помощь, направленную на усиление механизмов деятельности гражданского общества, борьбу против расизма и содействие терпимости.
That gathering sought to diagnose the problems of the newly independent continent and to support its march towards national unity, settlement of disputes and reconstruction through cooperation and solidarity. Тогда целью этого форума было определить проблемы обретшего незадолго до того независимость континента и поддержать его продвижение по пути национального единства, урегулирования споров и реконструкции на основе сотрудничества и солидарности.
It was at that session that many newly independent African countries participated in the work of United Nations bodies for the first time as States Members of the Organization. Именно на той сессии многие получившие независимость африканские государства впервые принимали участие в работе органов Организации Объединенных Наций в качестве государств - членов Организации.
In similar fashion, the Constitution that came into effect when my country became independent was made and adopted in the name of "We the people of Papua New Guinea". Точно так же конституция, вступившая в силу, после того, как моя страна обрела независимость, была разработана и принята от имени «народа Папуа-Новой Гвинеи».
I should like to offer congratulations to his predecessor, who, as we know, comes from a recently independent country - a country which had to struggle in order to be entrusted with the management of its own affairs. Я хотел бы выразить признательность его предшественнику на этом посту, который, как нам известно, является представителем страны, которая недавно обрела независимость и которой пришлось вести борьбу за то, чтобы получить возможность самим определять свою судьбу.
We have survived nevertheless - independent, free on our land, free to make our decisions and determine our positions. И тем не менее мы выжили, обрели независимость, свободу на своей собственной земле, свободу самим принимать решения и определять свои позиции и принципы.
Around the same time, the newly independent states of Belarus, Kazakhstan, and Ukraine voluntarily relinquished their nuclear arms, and then joined the NPT. Примерно в то же время вновь обретшие независимость Беларусь, Казахстан и Украина добровольно отказались от своего ядерного оружия, а затем присоединились к ДНЯО.
As of 1998, Uzbekistan had been recognized as an independent State by 145 2 March 1992 Uzbekistan became a full member of the United Nations. Государственная независимость Узбекистана по состоянию на 1998 год признана 145 государствами мира. 2 марта 1992 года Узбекистан стал полноправным членом Организации Объединенных Наций.
In 1998, I visited Central Asia's former Soviet republics for talks - concerning the democratic development that was - or should have been - taking place in those newly independent countries. В 1998 г. я посещал бывшие советские республики в Центральной Азии с целью переговоров - в отношении демократического развития, которое имело место - или должно было иметь место - в этих только получивших независимость странах.
It has been said that we became independent just when independence ceased to be meaningful as a result of the power of international organizations and transnational companies to determine not just international, but also national economic and social policies. Говорят, что мы обрели независимость именно в тот момент, когда понятие независимости утратило свое значение в результате роста влияния международных организаций и транснациональных корпораций, которые стали определять экономическую и социальную политику не только на международном, но и на национальном уровне.
But what does it mean, especially for small developing countries, to be independent in today's world? Но что означает, особенно для малых развивающихся стран, независимость в условиях сегодняшнего мира?
Noting that gaps in the Rome Statute had prevented its adoption by consensus, he said he had hoped that the Court would be neutral, objective and independent. Отмечая, что недостатки Римского статута не позволили принять его на основе консенсуса, он говорит, что надеялся на нейтральность, объективность и независимость Суда.
Some other critical elements include well-functioning legislative and judicial systems, respect for political, economic and social rights, an independent media, use of legal norms, and predictable rules for decision-making and conflict resolution. К числу других важнейших элементов относятся наличие эффективно функционирующих законодательных и судебных систем, уважение политических, экономических и социальных прав, независимость средств массовой информации, соблюдение правовых норм и предсказуемость процесса принятия решений и урегулирования конфликтов.
It should be borne in mind that Armenia had been independent for only seven years and had not yet had time to iron out all inconsistencies between its Basic Law and the Covenant and other international instruments. Следует иметь в виду, что Армения обрела независимость лишь семь лет назад и еще не успела устранить все несоответствия между своей конституцией и положениями Пакта и других международно-правовых документов.
Also, if the State party was to satisfy the rigorous requirements of the Covenant, it had to make an effort to deal with apparent corruption in the judiciary and ensure its independent functioning. Также, если государство-участник стремится выполнять строгие требования Пакта, ему следовало бы предпринять усилия для борьбы с предположительной коррупцией в судебной системе и обеспечить независимость ее функционирования.
The Director of Public Prosecutions is concerned with instituting and prosecuting certain types of criminal proceedings, but must exercise an independent discretion and must not be influenced by government colleagues. Прерогативой Государственного обвинителя является возбуждать и вести некоторые типы уголовного преследования, но при этом он должен сохранять независимость своих дискреционных полномочий и не подвергаться давлению со стороны своих коллег по правительству.
Although experts are independent, article 137, paragraph 4, of the Code of Criminal Procedure stipulates that they must coordinate their work with that of the investigating judge. Несмотря на независимость экспертов, пункт 4 статьи 137 Уголовно-процессуального кодекса предписывает им выполнять поставленную им задачу в контакте со следственным судьей.
Judicial independence and judicial oversight of the Prosecutor and judges, who would be of the highest impartiality, integrity and professional competence, would safeguard against the danger that an independent court could become a forum for politically motivated prosecutions. Юридическая независимость и надзор со стороны Прокурора и судей, которые должны отличаться абсолютной беспристрастностью, добросовестностью и высочайшей профессиональной компетенцией, будет залогом того, что независимый суд не превратится в форум политически мотивированных преследований.
Article 3 of Law No. 59/1974 stipulates that "the judicial bodies established by law shall be fully independent in the fulfilment of their functions", thus recognizing the judiciary's autonomy and independence from the legislative and executive powers. Статья З Закона Nº 59/1974 предусматривает, что "судебные органы, учрежденные в соответствии с законом, полностью независимы в отправлении своих функций", и таким образом признает автономию и независимость судебной власти от ее законодательной и исполнительной ветвей.