Английский - русский
Перевод слова Independent
Вариант перевода Независимость

Примеры в контексте "Independent - Независимость"

Примеры: Independent - Независимость
For those who still ignore our existence, may I remind them that my country, Sao Tome and Principe, is an African nation composed of two islands in the Gulf of Guinea and independent from Portugal since 12 July 1975. Я хотел бы напомнить тем, кто по-прежнему игнорирует наше существование, что моя страна - Сан-Томе и Принсипи - это африканская страна, состоящая из двух островов, расположенных в Гвинейском заливе, которая получила независимость от Португалии 12 июля 1975 года.
In the area of legal and judicial reform, the Office continued to advocate for structural reforms of key institutions to guarantee an independent and professional judiciary, and contributed to developing legislation consistent with the international human rights treaties to which Cambodia is party. Что касается правовой и судебной реформы, то Управление продолжало пропагандировать необходимость структурного реформирования ключевых институтов, с тем чтобы гарантировать независимость и профессионализм судебной власти, а также вносило вклад в разработку законодательства, согласующегося с международными договорами в области прав человека, государством-участником которых является Камбоджа.
If we have an independent State today, it is because we succeeded in perpetuating our identity even as we interacted and exchanged with societies around us. Мы сумели сохранить независимость своего государства благодаря тому, что нам удалось сохранить свою самобытность, несмотря на взаимодействие и обмен с другими обществами вокруг нас.
(c) Ensure that the mechanisms of internal oversight of the police and prisons function properly and are independent and effective. с) обеспечивать надлежащее функционирование, независимость и эффективность механизмов внутреннего надзора в полицейских службах и тюрьмах.
Notwithstanding the difficult security situation with which the Government is faced, Sri Lanka in principle is still able to uphold its democratic values, to ensure activities of civil society organizations and the media, and to maintain an independent judiciary. Несмотря на сложную ситуацию в области безопасности, с которой сталкивается правительство, Шри-Ланка в принципе все еще способна защитить свои демократические ценности, обеспечить деятельность организаций гражданского общества и средств массовой информации, а также сохранить независимость судебной власти.
In 1974 the Ellice Islanders voted for separate British dependency status as Tuvalu, separating from the Gilbert Islands, and eventually becoming independent on 1 October 1978. В 1974 году жители островов Эллис проголосовали за статус отдельной зависимой от Британии территории под названием Тувалу, отделившись от островов Гилберта, и 1 октября 1978 года Тувалу обрело независимость.
For the purposes of this review, these eight themes were grouped into three categories: independence; the conduct of independent evaluations and their quality; and evaluation use. Для целей настоящего обзора эти восемь аспектов подразделены на три категории: независимость; проведение независимых оценок и обеспечение их качества; и использование оценок.
Although no referendum on the issue was yet planned, if Greenland opted for independence, it would be an independent State party to United Nations treaties. Проведение референдума по данному вопросу в настоящее время не планируется, однако, если Гренландия выберет независимость, она станет независимым государством - участником договоров Организации Объединенных Наций.
Namibia gained independence on 21 March 1990, with a fully fledged constitutional democracy with an enshrined bill of rights, an independent judiciary, a prohibition of the imposition of the death penalty, and separation of powers. Намибия обрела независимость 21 марта 1990 года в качестве полноценной конституционной демократии с биллем о правах, независимой судебной системой, запретом на смертную казнь и принципом разделения властей.
If there is reason to doubt the impartiality or independence of the evidence gathering process, this cannot be overcome by a subsequent reviewer, even if that reviewer can be considered independent. Если беспристрастность или независимость действий при сборе свидетельств вызывают сомнения, то при последующем рассмотрении полученных материалов влияние этого фактора преодолеть нельзя, даже если дело рассматривается лицом, которое может считаться независимым.
100.66. Ensure the independence and impartiality of the judiciary, and independent and impartial investigations of all allegations of human rights violations (Australia); 100.66 обеспечить независимость и беспристрастность судебных органов и проведение независимых и беспристрастных расследований всех утверждений о нарушениях прав человека (Австралия);
It urged the Government to safeguard the independence and work of the independent human rights commission, and implement fully the 2005 plan of action for peace, justice and reconciliation. Она настоятельно призвала правительство гарантировать независимость и работу независимой комиссии по правам человека, а также полностью выполнить план действий за мир, справедливость и примирение 2005 года.
Such determination may result in independence, integration with a neighbouring state, free association with an independent state or any other political status freely decided upon by the people concerned. Такое определение может иметь своим результатом независимость, интеграцию с соседним государством, свободную ассоциацию с независимым государством или любой иной политический статус, свободно выбранный соответствующим народом.
An objective and independent assessment of incidents of that nature is guaranteed by the principle of the division of powers and, in particular, by the independence of the judiciary. Гарантией того, что подобные инциденты получат объективную и независимую оценку, служит принцип разделения властей, в частности, независимость судебной власти.
Article 10 of this Law stresses that, in decision-making, judges and juries are independent and bound only by the law, and that the State guarantees the court independence. В статье 10 этого закона подчеркивается, что при принятии решений судьи и присяжные независимы и подчиняются только закону и что государство гарантирует независимость судов.
The State party should take all necessary and effective measures to ensure respect for due process and to provide full guarantees of the appropriate and independent functioning of the justice system. Государство-участник должно принять все необходимые эффективные меры в целях обеспечения соблюдения гарантий, касающихся права на справедливое судебное разбирательство, и в полной мере гарантировать надлежащее функционирование и независимость системы отправления правосудия.
Meanwhile, 63 States Members of the United Nations have recognized independent Kosovo, and the Republic of Kosovo has become a member of the International Monetary Fund and the World Bank. А пока 63 государства - члена Организации Объединенных Наций признали независимость Косово, и Республика Косово стала членом Международного валютного фонда и Всемирного банка.
It was not appropriate for the General Assembly to attempt to substitute its judgement for that of States parties, which were responsible for establishing membership procedures, and it was essential to ensure that treaty bodies remained independent and objective. Генеральная Ассамблея не вправе пытаться подменять своими постановлениями решения государств-участников, которые сами устанавливают порядок формирования членского состава, и необходимо обеспечить, чтобы договорные органы сохраняли свою независимость и объективность.
The Office continued to advocate for structural reforms of key institutions to guarantee an independent and professional judiciary, and worked with the courts to help address deficiencies in the delivery of justice. Отделение продолжало пропагандировать необходимость структурного реформирования ключевых институтов, с тем чтобы гарантировать независимость и профессионализм судебной власти, а также сотрудничало с судами с целью устранения недостатков в отправлении правосудия.
Although the constitution provides for an independent judiciary, the civil courts remained unable to provide timely, fair trials due to severe staffing shortages and a backlog of pending cases. Хотя в Конституции и провозглашена независимость судей, гражданские суды по-прежнему не способны обеспечивать своевременное и справедливое рассмотрение дел из-за острого дефицита кадров и массы накопившихся незавершенных дел.
Over the past 10 years, the ICC has shown that it is an independent and impartial tribunal with a bench of highly qualified judges and a cadre of competent professional staff. На протяжении последних 10 лет МУС демонстрирует свою независимость и беспристрастность, является органом, в котором работают высококвалифицированные судьи и компетентные профессионалы.
It is the independent function of the judge to rule on the two security measures available in French law: provisional detention, which must remain exceptional, and judicial review. Независимость судей предполагает полномочия выбирать из двух мер пресечения, существующих во французском праве: предварительное заключение, которое должно оставаться исключительной мерой, и судебный надзор.
Human rights can be truly genuine rights of a human being when they become independent rights that enable him/her to be the master of the nature, society and himself/herself. Права человека становятся подлинно правами человеческой личности, когда они обретают независимость и позволяют ему/ей стать хозяином природы, общества или самого/самой себя.
In the case of the Convention against Torture there had been no need for massive legislative change since New Zealand's strong common-law tradition and the separation of powers and independent judiciary already provided the necessary safeguards. В случае Конвенции против пыток существенного изменения законодательства не потребовалось, поскольку крепкие традиции обычного права в Новой Зеландии, принцип разделения властей и независимость судебной системы уже обеспечивают необходимые гарантии.
What measures exist to guarantee that criminal investigation and prosecution are independent from politics, including the anti-corruption unit, known as the "scorpions"? Какие существуют меры, гарантирующие независимость уголовного расследования и судопроизводства, включая Отдел по борьбе с коррупцией, известный как "скорпионы".