Английский - русский
Перевод слова Independent
Вариант перевода Независимость

Примеры в контексте "Independent - Независимость"

Примеры: Independent - Независимость
The State party should guarantee the independence of the judiciary; take measures to eradicate all forms of interference with judicial independence; ensure prompt, thorough, independent and impartial investigations into all allegations of interference; and prosecute and punish perpetrators. Государству-участнику следует гарантировать независимость судебной системы; принять меры по искоренению всех форм вмешательства в независимость судебных органов; обеспечить проведение незамедлительных, тщательных, независимых и беспристрастных расследований всех сообщений о вмешательстве; и привлекать к ответственности и наказывать виновных.
Ulster nationalism is a school of thought in Northern Ireland politics that seeks the independence of Northern Ireland from the United Kingdom without joining the Republic of Ireland, thereby becoming an independent sovereign state separate from both. Ольстерский национализм (англ. Ulster nationalism) - название, данное идеологическому движению, выступающему за независимость Северной Ирландии (части Ольстера) от Соединённого Королевства без её присоединения к Республике Ирландия, то есть за превращение Северной Ирландии в независимое суверенное государство.
On the very day that independence was declared, the sovereign authority of the Republic of Kosovo - the President of the Republic of Kosovo - invited the European Union and NATO to perform specific functions in an independent Kosovo. В тот день, когда была провозглашена наша независимость, суверенные власти Республики Косово в лице президента Республики Косово пригласили лидеров стран Европейского союза и НАТО приступить к выполнению конкретных функций в независимом Косово.
The State party should guarantee the full independence of the judiciary in line with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary and establish an independent body to safeguard the independence of the judiciary and to supervise the appointment, promotion and regulation of the profession. Государству-участнику следует гарантировать полную независимость судебных органов в соответствии с Основными принципами независимости судебных органов и создать независимый орган, который гарантировал бы независимость судебных органов и осуществлял надзор за назначением, повышением в должности и регулированием деятельности судей.
The adoption in 1991 of the Act Proclaiming the Independence of Ukraine by the Supreme Council of the Ukrainian SSR laid the foundation of a new chapter in the history of Ukraine: national independence was proclaimed and a new independent State was established - the State of Ukraine. После одобрения Верховным Советом Украинской ССР в 1991 году Акта о провозглашении независимости Украины было положено начало новому отсчету истории Украины: была провозглашена независимость страны и создание самостоятельного государства - Украины.
Is sensitive to diverse cultural patterns, races and religions and to gender; is independent from any government or external interest groups, is widely recognized as always observing fairness and impartiality in treatment of others Внимательное отношение к различным культурам, расам, религиям и к другому полу; независимость от любого правительства или внешних заинтересованных групп; пользуется общепризнанным авторитетом как справедливый и беспристрастный человек
It is encouraging that the new authorities share the view that, after the dissolution of the former Yugoslavia, the borders of the republics which have become independent represent international borders and should be respected. Отрадно, что новые власти разделяют мнение о том, что после распада бывшей Югославии границы республик, которые обрели независимость, представляют собой международные границы, которые необходимо уважать.
(a) Specific provisions for the training, recruitment, status and career of all judges and court officials should be clearly defined to guarantee that the judiciary is independent from interference either from political bodies or contending parties. а) следует четко определить конкретные положения, касающиеся подготовки, набора, статуса и карьеры всех судей и судебных должностных лиц, с тем чтобы гарантировать независимость судебной власти от вмешательства как со стороны политических органов, так и противоборствующих партий.
When nominating a candidate, countries pledge themselves to support the independent functioning of their candidate, not only financially, but also by providing them unimpeded opportunity to attend TIRExB sessions or be engaged in an other TIRExB activity. Выдвигая кандидата, страны обязуются обеспечивать независимость своего кандидата не только посредством финансирования его деятельности, но и путем предоставления ему возможности беспрепятственно участвовать в сессиях ИСМДП или какой-либо другой деятельности ИСМДП.
Zanzibar became independent on 10 December, 1963 and the People's Republic of Zanzibar was established after the revolution of 12 January, 1964. The two sovereign republics formed the United Republic of Tanzania on 26 April, 1964. Занзибар получил независимость 10 декабря 1963 года, а Народная Республика Занзибар была образована после революции 12 января 1964 года. 26 апреля 1964 года две суверенные республики сформировали Объединенную Республику Танзания.
We support the cause of those other peoples whose sovereignty and territorial integrity is being threatened, like those of Venezuela and Bolivia, and we endorse the right of Puerto Rico to be independent. Мы поддерживаем дело всех других народов, чьи суверенитет и территориальная целостность находятся под угрозой, таких, как Венесуэла и Боливия, и мы поддерживаем право Пуэрто-Рико на независимость.
The Group's experts are elected by the Committee of the Parties for a term of four years; the experts serve in their individual capacity and are independent and impartial in the exercise of their functions. Входящие в состав Группы эксперты избираются Комитетом участников на четырехлетний срок; эксперты выступают в личном качестве и проявляют независимость и беспристрастность при осуществлении своих функций.
While Article 83 of the Constitution provides for an independent judiciary, Article 86 provides that the President is the First Magistrate of the Nation, which can be seen as negating the provisions of Article 83. Несмотря на то, что статья 83 Конституции предусматривает независимость судебной власти, статья 86 гласит, что Верховным судьей страны является президент, что противоречит положениям статьи 83.
That organization's practice is to consider that valid reservations applicable to a member State are automatically transferred to the successor State; the same is true in the case of States that have become independent by separating from a member State. Эта организация ссылалась на свою практику, согласно которой действующие оговорки, применяемые к одному государству-члену, автоматически переходят к другому государству-члену, причем такой подход применяется ко всем государствам, получившим свою независимость путем отделения от государства-члена.
Article 156 of the Constitution stipulates that the judicial power is an independent power which shall protect individual as well as social rights and shall be responsible for administering justice and performing the following duties: В статье 156 Конституции предусматривается независимость судебной власти, которая обеспечивает защиту прав отдельного лица, а также социальных прав и несет ответственность за осуществление правосудия, а также за выполнение следующих мер:
WHEREAS the importance of a competent, independent and impartial judiciary to the protection of human rights is given emphasis by the fact that the implementation of all the other rights ultimately depends upon the proper administration of justice, ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ то, что компетентность, независимость и беспристрастность судебных органов имеет большое значение в вопросе защиты прав человека, поскольку осуществление всех иных прав целиком зависит от надлежащего отправления правосудия,
To return to constitutional rule, to restore a democratic form of Government, to reinstate an independent judiciary, to repeal the Public Emergency Regulations and to reinstate the full independence of the Human Rights Commission (Norway); возвратиться к конституционному правлению, восстановить демократическую форму правительства, восстановить независимость судебной власти, отменить постановления о чрезвычайном положении и восстановить полную независимость Комиссии по правам человека (Норвегия);
Independent and not afraid to get her hands dirty. Независимость и уверенность в том, что её руки не запачкаются.
(a) Dignity, individual autonomy including the freedom to make one's own choices, and [independence - Costa Rica] (independent life - Costa Rica) of persons; а) достоинство, личная самостоятельность, включая свободу своего выбора, а также [независимость - Коста-Рика] (независимая жизнь - Коста-Рика) человека;
Ensure that the professionals who render medical and psychological opinions belong to forensic medicine institutes with demonstrated independence, and that independent expert testimony be admitted at relevant stages of legal proceedings in accordance with the applicable criteria for judicial examination (paras 92 and 195) Обеспечить, чтобы специалисты, дающие медицинские и психологические заключения, работали в судебно-медицинских учреждениях, доказавших свою независимость, и чтобы свидетельства независимых экспертов принимались на соответствующих процессуальных этапах в соответствии с применимыми критериями судебного разбирательства (пункты 92 и 195)
128.77. Strengthen judicial independence by ending government interference with the judicial process, protecting members of the judiciary from attacks and restoring a fair, independent and transparent mechanism (United States of America); 128.77 укреплять независимость судебной власти, положив конец вмешательствам в судебный процесс со стороны исполнительной власти, защищая сотрудников судебных органов от нападений и восстановив справедливый, независимый и транспарентный механизм отправления правосудия (Соединенные Штаты Америки);
In cases where State responsibility is at issue the investigative authorities must be wholly independent from those potentially implicated, which implies not only a lack of hierarchical or institutional connection but also a practical independence. в случаях, касающихся ответственности государства, следственные органы должны быть полностью независимы от лиц, потенциально причастных к данному инциденту, что означает не только отсутствие иерархической или институциональной связи, но и практическую независимость.
(c) The independence of the NPM, both actual and perceived, should be fostered by a transparent process of selection and appointment of members who are independent and do not hold a position which could raise questions of conflict of interest; с) независимость НМП, как фактическую, так и предполагаемую, следует укреплять в рамках транспарентного процесса отбора и назначения членов, которые являются независимыми и не занимают должностей, могущих создать основания для конфликта интересов;
Take effective measures to guarantee the independence of the judiciary and to put an end to infringements of judiciary independence through rapid, in-depth, independent and impartial investigations into allegations of interference as well as prosecutions and sanctions against the perpetrators (Belgium); принять действенные меры для обеспечения независимости судебной власти и положить конец посягательствам на эту независимость благодаря оперативному, углубленному, независимому и беспристрастному расследованию сообщений о таких посягательствах, а также преследованию и наказанию виновных (Бельгия);
131.60 That the new National Human Rights Institution be independent, and be given a strong mandate, capacity and resources for the effective realization at the national level of human rights (Spain); 131.60 гарантировать независимость нового национального учреждения по правам человека, наделить его четким мандатом и обеспечить, чтобы оно обладало потенциалом и ресурсами для обеспечения эффективной реализации прав человека на национальном уровне (Испания);