| It was up to the population of Western Morocco to decide whether to remain a part of Morocco or become independent. | Перед населением Западной Сахары стоит вопрос: либо оставаться в составе Марокко, либо обрести независимость. |
| When Namibia became independent in March 1990, the British Government announced a technical cooperation aid package of £10 million over a three-year period. | Когда в марте 1990 года Намибия обрела независимость, британское правительство объявило о пакете помощи в области технического сотрудничества, на осуществление которого в течение трехлетнего периода было выделено 10 млн. фунтов стерлингов. |
| Doubts had been expressed about their ability to remain independent if they were recruited and paid by the United Nations Secretariat. | Высказывались сомнения в отношении их способности сохранять независимость в условиях, когда они принимаются на работу Секретариатом Организации Объединенных Наций и получают от него вознаграждение. |
| Those remaining "independent" are a source of growing concern, as the Comprehensive Peace Agreement deadline of 9 January 2006 for full integration approaches. | Другие вооруженные группы, которые сохраняют «независимость», вызывают все большее беспокойство, поскольку приближается 9 января 2006 года - установленный во Всеобъемлющем мирном соглашении срок для полной интеграции. |
| This system is suitable for private pension insurance and is meant to be independent from demographic risks because each cohort pays for itself. | Эта система подходит для частного пенсионного страхования и гарантирует независимость от демографических рисков, поскольку каждая когорта населения сама оплачивает свои расходы. |
| The newly independent States of the former Yugoslavia were actively developing economic relations with new partners, but they could not afford to discard economic cooperation between themselves. | Недавно обретшие независимость государства на территории бывшей Югославии активно развивают экономические связи с новыми партнерами, однако они не могут позволить себе отказаться от экономического сотрудничества между собой. |
| The failure of many of those small dedicated biotechnology firms to survive as truly independent players suggests that technological skills alone do not guarantee successful economic and commercial operations. | Неспособность многих из этих мелких специализированных биотехнологических фирм сохранить свою независимость говорит о том, что технологических знаний еще недостаточно для успешного ведения экономической и коммерческой деятельности. |
| C. The judiciary; its independent status | С. Судебная власть и ее независимость |
| After 500 years of involvement in Western Sahara, all Spaniards believed in that region's right to choose to become independent or to remain Spanish. | После 500 лет присутствия в Западной Сахаре все испанцы верят в право этого региона сделать выбор между возможностью обрести независимость или остаться испанским. |
| Introduction. The MTR process was an opportunity to examine the nature, scope and strategic direction of the engagement of UNICEF in a newly independent country. | Введение. Процесс ССО предоставил возможность для изучения характера, масштабов и стратегической направленности деятельности ЮНИСЕФ в недавно получившей независимость стране. |
| As a newly independent country, India was one of the few developing countries to participate actively in the drafting of the Universal Declaration. | В качестве страны, недавно получившей независимость, Индия была одной из немногих развивающихся стран, которые приняли активное участие в подготовке проекта Всеобщей декларации. |
| We expect many other countries to recognize Kosovo as an independent State in the months ahead. | Мы понимаем, что независимость не решила многих проблем, стоящих перед моей страной. |
| b Eritrea became independent in 1993. | Ь Эритрея получила независимость в 1993 году. |
| The current system did not enjoy the confidence of the staff and needed to be made independent and brought directly under the authority of the Secretary-General. | Нынешняя система не пользуется доверием со стороны сотрудников, и необходимо обеспечить ее независимость и возложить функции по руководству этой системой непосредственно на Генерального секретаря. |
| Article 3: "Judges shall be impartial and independent, subject only to the Constitution, the international conventions and treaties in force, and the laws. | Статья З. "Гарантируется беспристрастность и независимость судей, которые руководствуются исключительно Конституцией, действующими международными конвенциями и договорами и законами страны. |
| It is the first major multilateral treaty on the subject negotiated within the United Nations framework whose participants included a number of newly independent developing countries. | Это первый крупный многосторонний договор по данному вопросу, заключенный в рамках Организации Объединенных Наций с участием развивающихся государств, незадолго до этого получивших независимость. |
| As a country that has also struggled with the challenges that face a small, newly independent nation, Ireland recognizes the magnitude of Timor-Leste's accomplishments. | Будучи страной, которая также решает серьезные проблемы, стоящие перед небольшим по размерам и недавно получившим независимость государством, Ирландия признает масштабы достижений Тимора-Лешти. |
| They did not deal with individual cases and, while they were not independent, they could be described as independently minded. | Они не занимаются рассмотрением отдельных дел и, хотя их нельзя назвать независимыми, они проявляют независимость в своих суждениях. |
| The State party should take steps to guarantee the independence and impartiality of the judiciary, and in particular to ensure that there are effective and independent disciplinary mechanisms. | Государству-участнику следует предпринять шаги, с тем чтобы гарантировать независимость и беспристрастность судебных органов, и в частности обеспечить наличие эффективных и независимых дисциплинарных механизмов. |
| Although consultants could be independent politically, they could have economic interests, thus putting into question the legitimacy and independence of external consultants. | Хотя консультанты могут быть независимыми в политическом плане, они могут иметь свои экономические интересы, и тем самым легитимность и независимость внешних консультантов может ставиться под сомнение. |
| The active participation in international affairs of a large number of newly independent countries had also greatly enhanced the universality of the United Nations. | Активное участие большого числа получивших недавно независимость стран в решении международных вопросов в значительной мере способствовало также укреплению универсального характера Организации Объединенных Наций. |
| Like many newly independent countries, it faces the daunting challenges of achieving stability, developing democracy and overall capacity-building on its road towards a self-sustaining society. | Подобно многим получившим независимость странам, он сталкивается с огромными трудностями в обеспечении стабильности, развитии демократии и общем укреплении потенциала на пути создания самостоятельного общества. |
| She noted that there was reason for the Committee to be sceptical about lawyers' ability to remain independent within the military system of justice. | Она отмечает, что у Комитета имеются основания для скептицизма по поводу способности адвокатов сохранять независимость в рамках системы военного судопроизводства. |
| In Eritrea, which has been independent only since 1993, the steps taken to level the playing field have been impressive. | Эритрея, получившая независимость лишь в 1993 году, предприняла огромные усилия в целях обеспечения равенства возможностей для женщин и мужчин. |
| It is a fitting recognition to this seminar that the people of East Timor will be independent on 20 May, next week. | Подлинным признанием важности этого семинара является то, что на следующей неделе, 20 мая, народ Восточного Тимора обретет независимость. |