It was up to the population of Western Morocco to decide whether to remain a part of Morocco or become independent. |
Перед населением Западной Сахары стоит вопрос: либо оставаться в составе Марокко, либо обрести независимость. |
When Namibia became independent in March 1990, the British Government announced a technical cooperation aid package of £10 million over a three-year period. |
Когда в марте 1990 года Намибия обрела независимость, британское правительство объявило о пакете помощи в области технического сотрудничества, на осуществление которого в течение трехлетнего периода было выделено 10 млн. фунтов стерлингов. |
Doubts had been expressed about their ability to remain independent if they were recruited and paid by the United Nations Secretariat. |
Высказывались сомнения в отношении их способности сохранять независимость в условиях, когда они принимаются на работу Секретариатом Организации Объединенных Наций и получают от него вознаграждение. |
Those remaining "independent" are a source of growing concern, as the Comprehensive Peace Agreement deadline of 9 January 2006 for full integration approaches. |
Другие вооруженные группы, которые сохраняют «независимость», вызывают все большее беспокойство, поскольку приближается 9 января 2006 года - установленный во Всеобъемлющем мирном соглашении срок для полной интеграции. |
This system is suitable for private pension insurance and is meant to be independent from demographic risks because each cohort pays for itself. |
Эта система подходит для частного пенсионного страхования и гарантирует независимость от демографических рисков, поскольку каждая когорта населения сама оплачивает свои расходы. |
The newly independent States of the former Yugoslavia were actively developing economic relations with new partners, but they could not afford to discard economic cooperation between themselves. |
Недавно обретшие независимость государства на территории бывшей Югославии активно развивают экономические связи с новыми партнерами, однако они не могут позволить себе отказаться от экономического сотрудничества между собой. |
The failure of many of those small dedicated biotechnology firms to survive as truly independent players suggests that technological skills alone do not guarantee successful economic and commercial operations. |
Неспособность многих из этих мелких специализированных биотехнологических фирм сохранить свою независимость говорит о том, что технологических знаний еще недостаточно для успешного ведения экономической и коммерческой деятельности. |
C. The judiciary; its independent status |
С. Судебная власть и ее независимость |
After 500 years of involvement in Western Sahara, all Spaniards believed in that region's right to choose to become independent or to remain Spanish. |
После 500 лет присутствия в Западной Сахаре все испанцы верят в право этого региона сделать выбор между возможностью обрести независимость или остаться испанским. |
Introduction. The MTR process was an opportunity to examine the nature, scope and strategic direction of the engagement of UNICEF in a newly independent country. |
Введение. Процесс ССО предоставил возможность для изучения характера, масштабов и стратегической направленности деятельности ЮНИСЕФ в недавно получившей независимость стране. |
As a newly independent country, India was one of the few developing countries to participate actively in the drafting of the Universal Declaration. |
В качестве страны, недавно получившей независимость, Индия была одной из немногих развивающихся стран, которые приняли активное участие в подготовке проекта Всеобщей декларации. |
We expect many other countries to recognize Kosovo as an independent State in the months ahead. |
Мы понимаем, что независимость не решила многих проблем, стоящих перед моей страной. |
b Eritrea became independent in 1993. |
Ь Эритрея получила независимость в 1993 году. |
The current system did not enjoy the confidence of the staff and needed to be made independent and brought directly under the authority of the Secretary-General. |
Нынешняя система не пользуется доверием со стороны сотрудников, и необходимо обеспечить ее независимость и возложить функции по руководству этой системой непосредственно на Генерального секретаря. |
Article 3: "Judges shall be impartial and independent, subject only to the Constitution, the international conventions and treaties in force, and the laws. |
Статья З. "Гарантируется беспристрастность и независимость судей, которые руководствуются исключительно Конституцией, действующими международными конвенциями и договорами и законами страны. |
It is the first major multilateral treaty on the subject negotiated within the United Nations framework whose participants included a number of newly independent developing countries. |
Это первый крупный многосторонний договор по данному вопросу, заключенный в рамках Организации Объединенных Наций с участием развивающихся государств, незадолго до этого получивших независимость. |
As a country that has also struggled with the challenges that face a small, newly independent nation, Ireland recognizes the magnitude of Timor-Leste's accomplishments. |
Будучи страной, которая также решает серьезные проблемы, стоящие перед небольшим по размерам и недавно получившим независимость государством, Ирландия признает масштабы достижений Тимора-Лешти. |
They did not deal with individual cases and, while they were not independent, they could be described as independently minded. |
Они не занимаются рассмотрением отдельных дел и, хотя их нельзя назвать независимыми, они проявляют независимость в своих суждениях. |
The State party should take steps to guarantee the independence and impartiality of the judiciary, and in particular to ensure that there are effective and independent disciplinary mechanisms. |
Государству-участнику следует предпринять шаги, с тем чтобы гарантировать независимость и беспристрастность судебных органов, и в частности обеспечить наличие эффективных и независимых дисциплинарных механизмов. |
Although consultants could be independent politically, they could have economic interests, thus putting into question the legitimacy and independence of external consultants. |
Хотя консультанты могут быть независимыми в политическом плане, они могут иметь свои экономические интересы, и тем самым легитимность и независимость внешних консультантов может ставиться под сомнение. |
The active participation in international affairs of a large number of newly independent countries had also greatly enhanced the universality of the United Nations. |
Активное участие большого числа получивших недавно независимость стран в решении международных вопросов в значительной мере способствовало также укреплению универсального характера Организации Объединенных Наций. |
Like many newly independent countries, it faces the daunting challenges of achieving stability, developing democracy and overall capacity-building on its road towards a self-sustaining society. |
Подобно многим получившим независимость странам, он сталкивается с огромными трудностями в обеспечении стабильности, развитии демократии и общем укреплении потенциала на пути создания самостоятельного общества. |
She noted that there was reason for the Committee to be sceptical about lawyers' ability to remain independent within the military system of justice. |
Она отмечает, что у Комитета имеются основания для скептицизма по поводу способности адвокатов сохранять независимость в рамках системы военного судопроизводства. |
In Eritrea, which has been independent only since 1993, the steps taken to level the playing field have been impressive. |
Эритрея, получившая независимость лишь в 1993 году, предприняла огромные усилия в целях обеспечения равенства возможностей для женщин и мужчин. |
It is a fitting recognition to this seminar that the people of East Timor will be independent on 20 May, next week. |
Подлинным признанием важности этого семинара является то, что на следующей неделе, 20 мая, народ Восточного Тимора обретет независимость. |