Английский - русский
Перевод слова Independent
Вариант перевода Независимость

Примеры в контексте "Independent - Независимость"

Примеры: Independent - Независимость
For centuries, Albania experienced the Roman invasion and later the Ottoman invasion. Albania was proclaimed independent from the Ottoman Empire on 28 November 1912. В течение веков Албания находилась под владычеством римлян, а затем турок. 28 ноября 1912 года Албания получила независимость от Оттоманской империи.
These past weeks have witnessed the most exciting qualitative leap forward in the process that the Council tasked the United Nations Transitional Administration in East Timor - exactly two years ago - with performing: devolving authority onto what will ultimately be the fully independent State of East Timor. Последние недели были периодом чрезвычайно впечатляющего качественного скачка в процессе, который Совет ровно два года назад поручил осуществлять Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, - в процессе передачи власти Государству Восточный Тимор, которое в конечном счете обретет полную независимость.
The Committee takes note that Cape Verde is a developing country that became independent rather recently and suffers from a poor natural resource base, including serious water shortages exacerbated by cycles of long-term drought. Комитет принимает к сведению, что Кабо-Верде является развивающейся страной, которая обрела независимость сравнительно недавно и которая страдает от ограниченности национальных природных ресурсов, в том числе от серьезной нехватки воды, которая усугубляется периодическими циклами длительной засухи.
Although the Central African Republic had been independent for nearly 50 years, several Presidents had been ousted by coups d'état and the overall impression of the country was that its institutions had never functioned and that efforts had never been made to ensure political peace. Хотя Центральноафриканская Республика обрела независимость почти 50 лет тому назад, несколько президентов страны были свергнуты в результате государственных переворотов, в результате чего создается общее впечатление о стране, что ее институты никогда не функционировали и что вообще не предпринимались усилия для обеспечения политического мира.
We believe that the remarkable progress recorded in Timor-Leste in the face of the numerous constraints confronting the newly independent nation could not have been achieved without the commitment, determination and strong resolve of the country's leadership and the support of the Timorese in general. Мы считаем, что замечательный прогресс, отмеченный в Тиморе-Лешти, невзирая на многочисленные препятствия, возникающие перед недавно обретшим независимость государством, не мог бы быть достигнут без приверженности, решимости и твердой воли руководства страны и поддержки тиморцев в целом.
While continuing to refute categorically any official involvement in the illegal trade of Sierra Leone diamonds, the Government of the Gambia has never denied that some individuals have been involved in this trade long before the Gambia became independent. Продолжая категорически отрицать любое официальное участие в незаконной торговле сьерра-леонскими алмазами, правительство Гамбии никогда не отрицало того, что некоторые частные лица были причастны к такой торговле задолго до того, как Гамбия обрела независимость.
The members of the committee are completely neutral and fully independent in the discharge of their duties; they are appointed by the Grand Duke for a five-year term, which may be renewed for a further term. Члены ОРК выполняют свои задачи, сохраняя полную беспристрастность и независимость, и назначаются Великим герцогом на пять лет, причем их мандат может продлеваться один раз.
The Expert Group also discussed whether to include countries in Eastern Europe and central Asia that had become independent States in the 1990s for review in its consideration of the list of least developed countries. Группа экспертов также обсудила вопрос о включении стран Восточной Европы и Средней Азии, получивших независимость в 90х годах, в обзор для составления перечня наименее развитых стран.
The National Institutions Unit of the OHCHR would provide technical support for the establishment and strengthening of national human rights institutions in order for them to be more independent, credible and effective. Группа по национальным учреждениям УВКПЧ предоставит техническую помощь для создания и укрепления национальных учреждений по правам человека, с тем чтобы обеспечить их независимость, надежность и эффективность.
Mr. SILVA ENRIQUES GASPAR, referring first to articles 12 and 13 of the Convention, pointed out that for an investigation to be impartial it had to be undertaken by a body with the necessary composition and powers to guarantee an independent investigation. Г-н СИЛВА ЭНРИКИШ ГАШПАР, ссылаясь прежде всего на статьи 12 и 13 Конвенции, уточняет, что беспристрастное расследование предполагает его проведение органом, состав и компетенция которого гарантируют независимость расследования.
In contrast to the States on the mainland, several countries in the Caribbean became independent States in the second half of this century and several have yet to emerge from colonial status. В отличие от государств, расположенных на материке, ряд стран Карибского бассейна получили независимость во второй половине нынешнего столетия, а некоторым странам еще предстоит покончить со своим колониальным статусом.
Her major contribution is the strengthening of the human rights institution in a newly independent Georgia, where at a time of hardship, the resolution on human rights issues assumed overriding importance. Ее основной заслугой является укрепление института защиты прав человека в Грузии, недавно обретшей независимость, где в период тяжких испытаний вопросы прав человека имели первостепенное значение.
By democratic systems, the Niger understood multi-party democracy that respected the fundamental rights and freedoms of individuals, the separation of powers and the independence of the judiciary, together with free and fair elections under independent electoral authorities. Под демократическими системами Нигер понимает многопартийную демократию, в рамках которой уважаются основные права и свободы личности, обеспечивается разделение полномочий и независимость судебных органов и проводятся свободные и справедливые выборы под наблюдением независимых избирательных органов.
The proposed technical assessment of candidates by an international independent organization should enable the General Assembly to select the best-qualified candidates and ensure their independence, but the proposed criteria were hard to measure and therefore formed a weak basis for the envisaged assessment. Предлагаемое проведение технической оценки кандидатов международной независимой организацией должно дать Генеральной Ассамблее возможность отбирать наиболее квалифицированных кандидатов и обеспечивать их независимость, однако предлагаемые критерии с трудом поддаются количественному измерению, в силу чего плохо подходят для проведения предлагаемой оценки.
Executive control over the judiciary and the manner in which repressive actions are taken against independent judges appear to have produced a sense of indifference among many judges for the importance of judicial independence in the system. Контроль со стороны исполнительной власти за судебными органами и то, как в отношении независимых судей предпринимаются репрессивные действия, похоже, породили у многих судей чувство безразличия в отношении того значения, которое имеет независимость судебных органов в системе.
In fact, with resolutions 541 and 550, the Security Council called for the respect of the sovereignty, territorial integrity and independence of the Republic of Cyprus and considered the declaration, which purported to create an independent state in northern Cyprus, as legally invalid. На деле, в своих резолюциях 541 и 550 Совет Безопасности призвал уважать суверенитет, территориальную целостность и независимость Республики Кипр и счел заявление, которое предусматривало создание независимого государства на севере Кипра, не имеющим юридической силы.
Their independence is enshrined by article 80 of the fundamental law, which provides that "the judiciary is independent from the legislative branch and from the executive branch". Такая их независимость закреплена провозглашается в статье статьей 80 Основного закона, который гласит, где говорится, что "судебная власть независима от законодательной и исполнительной властейи".
The national radio and television authority, comprising nine members whose independence is guaranteed, is responsible for ensuring that national radio and television remain independent and in compliance with their mandate, and that all television stations comply with the regulations. Высшему совету по аудиовизуальной коммуникации, состоящему из девяти членов, независимость которых гарантируется, поручено, в частности, контролировать сохранение независимости государственной службы радио- и телевещания, обеспечивать выполнение этой службой возложенных на нее задач и следить за соблюдением всеми телевизионными службами установленных положений.
The independence of lawyers and the media is also important for other elements of the rule of law, notably equality in legal proceedings and access to the law through competent and independent advice. Независимость адвокатов и средств массовой информации важна также для других элементов правопорядка, особенно в том, что касается равенства перед судом и доступа к правовой защите с помощью компетентных и независимых адвокатов.
Strengthening this concern for the right to equal treatment, the Constitution stresses the independence of the Ombudsman, mentioning it expressly in paragraph 3 of article 23: "The Ombudsman is an independent organ, designated by the Assembly of the Republic". В целях укрепления права на равное обращение в Конституции подчеркивается независимость омбудсмена, о которой непосредственно говорится в пункте З статьи 23: "Блюститель справедливости - независимый орган; назначение на эту должность осуществляется Ассамблеей Республики".
His Government had just concluded very important political treaties with the Russian Federation and Romania and a border agreement with Belarus, the first of its kind between the newly independent States; it had also concluded about 170 bilateral agreements and become a party to several multilateral treaties. В последнее время Украина заключила весьма важные международные договоры с Российской Федерацией и Румынией и пограничное соглашение с Беларусью, ставшее первым документом подобного рода между двумя недавно вновь обретшими независимость государствами; Украина также подписала около 170 двусторонних договоров и стала участником различных многосторонних договоров.
The message we must send to the entire world is that it was not abnormal for a newly independent Timor-Leste to encounter difficulties; that is in the natural order of things. Мы должны заявить всему миру, что нет ничего странного в том, что только что получившее независимость государство Тимор-Лешти столкнулось с трудностями - это естественный ход событий.
The Council might create a monitoring body, as Mr. Kassem has recommended, or simply renew the Panel's mandate, but we must maintain our independent capacity of observation. Совету следует, возможно, создать орган наблюдения, как рекомендует г-н Кассем, или просто продлить мандат Группы, однако при этом мы должны сохранять свою независимость в плане наблюдения.
According to him, the United Kingdom appeared to be saying that the Overseas Territories had reached a certain level of constitutional advancement and that the only two options for the Territories were either to maintain their current status or become independent. По его словам, Соединенное Королевство, судя по всему, считает, что заморские территории достигли определенного уровня конституционного развития и что в распоряжении территорий имеется лишь два выбора: либо сохранять свой нынешний статус, либо получать независимость.
(m) The fact that medical staff in prisons are not independent but are members of the prison service. м) недостаточная независимость медицинского персонала пенитенциарных учреждений, которые рассматриваются в качестве сотрудников этих учреждений.