Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода В большей степени

Примеры в контексте "Increasingly - В большей степени"

Примеры: Increasingly - В большей степени
The Secretary-General outlines a vision of how in the future the Organization should deal with the complexities of a community of increasingly independent States. Генеральный секретарь излагает видение того, как в будущем наша Организация должна разрешать сложные проблемы, возникающие в сообществе все в большей степени взаимозависимых государств.
It is regrettable that industrialized countries are increasingly distancing themselves from this target. Вызывает сожаление тот факт, что промышленно развитые страны все в большей степени устраняются от достижения этой цели.
Civilians are increasingly affected, and indeed singled out as military targets. В результате этих конфликтов все в большей степени страдает гражданское население и фактически становится военными мишенями.
These include new forms of violence, and our current means of dealing with them seems increasingly inadequate and unsuitable. Сюда относятся и новые формы насилия, а имеющиеся сегодня в нашем распоряжении средства борьбы с ними все в большей степени представляются неадекватными и неэффективными.
As a result, economies have become more market-oriented and enterprises play an increasingly important role in the development process. В результате экономика становится в большей степени ориентированной на рынок, а предприятия играют все более важную роль в процессе развития.
Treaty-based bodies are increasingly focusing on situations calling for urgent action and devising new procedures in order to make their recommendations more effective. Договорные органы в большей степени концентрируют свою работу на ситуациях, предполагающих необходимость безотлагательных действий, и разрабатывают новые процедуры в целях обеспечения большей эффективности их рекомендаций.
However, industry increasingly abates pollution by complex changes in production processes rather than emission control and waste treatment. Однако промышленность все в большей степени ориентируется в борьбе с загрязнением на внедрение комплексных изменений в производственные процессы, а не на ограничение выбросов и переработку и удаление отходов.
Environmental regulation and related public pressures are increasingly important determinants of the newly emerging environmental drivers of corporate strategy. Экологическое регулирование и соответствующие меры воздействия общественности все в большей степени становятся факторами, определяющими новые появляющиеся экологические задачи в корпоративных стратегиях.
Thus an entire people is increasingly being pushed into a situation in which it can feel only bitterness and despair. Тем самым весь народ во все в большей степени оказывается вынужденным жить в условиях, в которых он может испытывать лишь горечь и отчаяние.
To benefit more from an increasingly globalized and interdependent world economy, developing countries need to build stronger supply capabilities. Для того чтобы в большей степени воспользоваться выгодами мировой экономики, характеризующейся растущей глобализацией и взаимозависимостью, развивающимся странам необходимо создать более мощный производственный потенциал.
Moreover, demographic transition in industrialized countries means that they must increasingly rely on foreign workers to fulfil their labour requirements. Кроме того, демографическая трансформация в промышленно развитых странах означает, что им все в большей степени приходится использовать иностранных работников для покрытия своих потребностей в рабочей силе.
The companies involved in this trade are increasingly aware that if they knowingly involve themselves in such activities they could jeopardize their investment. Компании, занятые в этой отрасли, все в большей степени осознают, что если они сознательно будут участвовать в подобной деятельности, то, таким образом, поставят под угрозу свои инвестиции.
Government's increasing awareness of gender issues led to the issuance of policies and implementation of programs that were increasingly gender responsive. Опираясь на более высокий уровень осведомленности в гендерных вопросах, правительство занималось формированием политики и осуществлением программ, которые все в большей степени учитывали гендерный фактор.
All four countries have extensive HIV/AIDS preventive programmes, which are increasingly targeting young people. Во всех четырех странах действуют широкие программы профилактики ВИЧ-СПИДа, которые все в большей степени ориентируются на молодежь.
The Director emphasized operational planning procedures for this region increasingly had to be built around security considerations. Директор подчеркнул, что процедуры планирования операций в этом регионе все в большей степени приходится устанавливать с учетом соображений безопасности.
Currently, human development was increasingly constrained by excessive population growth, environmental degradation, energy depletion and other problems. Развитие человеческого потенциала все в большей степени сдерживается вследствие чрезмерного роста населения, истощения энергоресурсов и действия ряда других факторов.
Cities would increasingly become mass consumers of natural resources, creating an enormous pressure on both surrounding and global ecosystems. Города будут все в большей степени превращаться в массовых потребителей природных ресурсов, создавая колоссальное давление как на прилегающие, так и на глобальные экосистемы.
Peacekeeping operations were acquiring more complex mandates, which increasingly included political, economic and social dimensions and presupposed the participation of diverse partners. Миротворческие операции становятся все более сложными по своему мандату, который все в большей степени включает политические, экономические и социальные аспекты и предполагает участие различных партнеров.
However, they are now increasingly becoming an obstacle to further development and progress. Однако сейчас они все в большей степени становятся препятствием на пути дальнейшего развития и прогресса.
The vital role of peace-building has long been recognized, as mandates for peace missions increasingly draw upon it. Жизненно важная роль миростроительства признана уже давно, поскольку мандаты операций в пользу мира все в большей степени опираются на него.
Significant shifts have taken place in recent years, with organized crime increasingly taking on global proportions. В последние годы произошли существенные сдвиги, и организованной преступности все в большей степени свойственен глобальный размах.
In developing countries, hospital services are increasingly devoted to the care of people living with HIV and AIDS and related opportunistic infections. Больницы развивающихся стран все в большей степени переключаются на обслуживание пациентов с ВИЧ/СПИДом и сопутствующими условно-патогенными инфекциями.
As economic activities become more knowledge-based, universities and research institutions play an increasingly important role in industrial activities. По мере того, как экономическая деятельность все в большей степени основывается на знаниях, университеты и НИИ играют все более важную роль в промышленной деятельности.
The international community is increasingly uncertain of the capacity of the Council to meet present and future challenges. Международное сообщество все в большей степени испытывает неуверенность в отношении способности Совета встречать нынешние и будущие вызовы.
However, marine biodiversity and ecosystems in these areas are increasingly affected by a wide array of anthropogenic stresses. Вместе с тем морское биоразнообразие и экосистемы в этих районах все в большей степени подвергаются воздействию широкого круга антропогенных факторов.