Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода В большей степени

Примеры в контексте "Increasingly - В большей степени"

Примеры: Increasingly - В большей степени
Yet they are increasingly becoming key partners of the various social stakeholders. Вместе с тем они все в большей степени становятся привилегированным и жизненно необходимым партнером различных общественных организаций.
National action plans on sustainable development and the environment increasingly integrated gender-sensitive strategies, actions and indicators. В национальные планы действий по устойчивому развитию и окружающей среде все в большей степени интегрируются гендерно критичные стратегии, меры и индикаторы.
Availability of data and research on violence against girls increasingly supports policy development and implementation. Разработка и осуществление политики все в большей степени опирается на имеющиеся данные и исследования в области насилия в отношении девочек.
Teacher training increasingly covers gender equality and gender-sensitive pedagogy. Программы подготовки учителей все в большей степени охватывают проблематику гендерного равенства и гендерно критичную педагогику.
There are worrying reports that many ordinary Haitians increasingly see MINUSTAH as an occupying force. Имеются тревожные сообщения о том, что многие простые гаитянцы все в большей степени воспринимают МООНСГ как оккупирующую силу.
Witnesses stressed that such children increasingly were involved in child labour. Свидетели подчеркивали, что такие дети все в большей степени оказываются втянутыми в детский труд.
Member States increasingly include gender perspectives in their HIV/AIDS response. Государства-члены все в большей степени учитывают гендерные аспекты в своей деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The mining industry was increasingly required to conduct more environmentally and socially responsible and acceptable operations. Индустрии добычи полезных ископаемых все в большей степени предписывается осуществлять более ответственные и приемлемые с экологической и социальной точки зрения операции.
Academia is increasingly involved in the implementation and monitoring of the Istanbul Programme of Action. Научные круги все в большей степени вовлекаются в осуществление и мониторинг Стамбульской программы действий.
Discussion both inside and outside Afghanistan focused increasingly on ways to reinvigorate efforts that had previously been fragmented or stalled. Обсуждения внутри и за пределами Афганистана все в большей степени сосредотачивались на путях активизации усилий, которые ранее были разрозненными или зашли в тупик.
Climate change is already aggravating chronic environmental threats, and ecosystem losses are increasingly constraining livelihoods for poor people. Изменение климата уже обостряет хронические экологические угрозы, и экосистемные потери уже ограничивают все в большей степени средства существования бедных людей.
Some 80,000 Ugandans currently live in former camps for internally displaced persons, which are increasingly becoming semi-permanent villages. Примерно 80000 угандийцев живут в настоящее время в бывших лагерях для перемещенных внутри страны лиц, которые все в большей степени становятся полупостоянными деревнями.
National policies are increasingly shaped by international regimes and frameworks, globalization processes and transnational policy transfer and learning. Национальные стратегии все в большей степени зависят от международных режимов и механизмов, процессов глобализации и обмена стратегиями и знаниями между государствами.
Low-fertility countries are increasingly being faced with the opportunities and challenges of ageing as their citizens live longer and healthier lives. Страны с низким уровнем рождаемости все в большей степени сталкиваются с перспективами и проблемами, связанными со старением, поскольку их граждане живут более продолжительной и более здоровой жизнью.
Many other partnership efforts, including the Transitional Solutions Initiative, were increasingly geared towards reducing the risk of prolonged aid dependency. Многие другие партнерские усилия, включая Инициативу по поиску временных решений, все в большей степени ориентированы на снижение риска длительной зависимости от получения помощи.
The well-being of peoples and the safeguarding of social and economic rights were increasingly dependent on space-derived data and applications. Благосостояние народов и защита социальных и экономических прав все в большей степени зависят от космических данных и их применения.
Agriculture had become an increasingly market-driven sector rather than a policy-led one. Развитие сельского хозяйства все в большей степени становится зависимым от рынка, а не от проводимой политики.
The legal and normative framework is increasingly in line with international and European (Council of Europe and European Union) standards. Нормативно-правовая база все в большей степени отвечает международным и европейским стандартам (Совета Европы и Европейского союза).
However, the previously undisputed advantageous position of IWT in regard to emissions is increasingly being contested. Вместе с тем не подвергавшиеся сомнению в прошлом преимущества ВВТ в плане выбросов все в большей степени оспариваются.
Because the world economy is increasingly knowledge-driven, post-secondary education is becoming a prerequisite for more types of jobs. Поскольку мировая экономика все в большей степени основана на знаниях, послесреднее образование становится обязательным требованием для все большего количества профессий.
South-South knowledge exchange between countries facing comparable challenges is increasingly recognized as a tool for facilitating capacity development and innovation. Обмен знаниями между странами Юга, которые сталкиваются с аналогичными проблемами, все в большей степени признается как средство содействия укреплению потенциала и принятию новаторских решений.
Funding will be channelled increasingly through the EIF Trust Fund or bilateral country programmes and less through agencies. Финансовые средства будут в большей степени направляться через Целевой фонд РКРП или по линии двусторонних страновых программ и в меньшей степени через учреждения.
Most important, the violence is increasingly taking place away from the population centres. Самое главное, насилие все в большей степени происходит далеко от густонаселенных центров.
Due to their growing complexity, field-based special political missions were increasingly acquiring characteristics akin to multidimensional peacekeeping operations. В силу своей растущей сложности специальные политические миссии полевого базирования все в большей степени приобретают черты, свойственные многопрофильным операциям по поддержанию мира.
In addition, while some forms of crime require a specific regional focus, transnational crime is increasingly demanding a global and interregional response. Кроме того, несмотря на то что некоторые виды преступности требуют специфического регионального подхода, для борьбы с транснациональной преступностью все в большей степени необходимы меры противодействия глобального и межрегионального характера.