Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода В большей степени

Примеры в контексте "Increasingly - В большей степени"

Примеры: Increasingly - В большей степени
The provisions of the Covenant and other international instruments were being introduced increasingly through India's courts, especially by judge-made law. Положения Пакта и других международных документов все в большей степени претворяются в жизнь через индийские суды, особенно благодаря прецедентному праву.
In the prevention, management and resolution of conflicts, Africa is increasingly shouldering its own responsibilities. В том что касается предотвращения, управления и урегулирования конфликтов Африка все в большей степени берет на себя свою ответственность.
The citizens of the world are increasingly interacting with one another on matters of international significance. Граждане мира все в большей степени взаимодействуют друг с другом по вопросам международной значимости.
UNIDO recognized that the process of industrialization was increasingly driven by the market and led by the private sector. Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) отдает себе отчет в том, что процесс индустриализации все в большей степени определяется конъюнктурой рынка и регулируется частным сектором.
The fight against drug trafficking and terrorism increasingly requires that the international community become its centre of coordination. Борьба против торговли наркотиками и терроризма все в большей степени требует, чтобы международное сообщество стало центром координации соответствующих усилий.
But even as its knowledge transfer methods increasingly become digital, UNU continues to publish traditional print resources and to hold public informational events. Но даже сейчас, когда его методы передачи знаний все в большей степени приобретают цифровую форму, УООН продолжает публиковать традиционные печатные издания и проводить публичные информационные мероприятия.
The United Nations increasingly focuses on the critical interface between the two, enhancing their mutual dependence and reinforcing nature. Организация Объединенных Наций все в большей степени концентрирует внимание на крайне важной стыковке между ними, которая усиливает их взаимозависимость и их взаимоподкрепляющий характер.
The complex relationship between asylum and migration issues is increasingly at the forefront of international concerns. Сложные взаимосвязи между вопросами убежища и миграции все в большей степени становятся одним из главных предметов международной озабоченности.
Activities were increasingly designed and implemented in accordance with the needs and requirements of the beneficiaries and as identified by them. Планирование и осуществление деятельности все в большей степени определялись потребностями и запросами бенефициаров, как они их сами формулировали.
As the year went on, the President was increasingly expressing his frustration with the political situation. С течением времени президент все в большей степени выражал свое разочарование по поводу политической ситуации.
The absence of an appropriate cash component has increasingly hampered the implementation of the programme. Отсутствие соответствующих наличных средств все в большей степени затрудняет осуществление программы.
Marine biological diversity is increasingly threatened by a variety of human activities. Биоразнообразию морской окружающей среды все в большей степени угрожают разнообразные виды деятельности человека.
Migratory movements are increasingly being exploited by criminal elements and are provoking a considerable racist and security backlash. Мигранты все в большей степени эксплуатируются криминальными группировками, что вызывает значительный рост расистских настроений и страхов в обществе.
The Security Council has increasingly recognized the role and importance of regional organizations. Совет Безопасности все в большей степени признает роль и важность региональных организаций.
It is hoped that reformed electoral regulations will foster increasingly democratic and pluralistic processes. Следует надеяться, что измененные положения о выборах будут в большей степени содействовать демократическим и плюралистическим процессам.
The marginalization of Africa and LDCs is increasingly defined by their very low absolute level of exports and decreasing share in world trade. Маргинализация Африки и НРС все в большей степени определяется их весьма низким абсолютным уровнем экспорта и сокращением доли в мировой торговле.
At the level of the major Powers, international institutions should increasingly reflect the multipolar reality. На уровне крупных держав международные институты должны все в большей степени отражать многополярную реальность.
Today, States are increasingly serving as instruments for adjusting domestic policy to the realities of the present-day world economy. Сегодня государства все в большей степени служат инструментом адаптации внутренней политики к реальностям мировой экономики сегодняшнего дня.
But perhaps we can rely increasingly on the vast experience that has been gained during past actions. Но, возможно, мы можем в большей степени полагаться на богатый опыт, который был накоплен в последнее время.
National central banks increasingly rely on information and concepts from other jurisdictions to figure out trends and see what is happening in their own economies. Национальные центральные банки все в большей степени используют информацию и концепции из других юрисдикций для выявления тенденций и понимания того, что происходит в их собственной экономике.
In fields such as environmental and economic law, those regulations were increasingly taking on the character of self-contained regimes. В сфере экологического и экономического права такие нормы все в большей степени принимают форму самостоятельных режимов.
This can only mean that States are increasingly mindful of the rules of international law. А это может означать только одно: что государства все в большей степени начинают опираться на нормы международного права.
As well, the private sector is increasingly being oriented towards African markets. Частный сектор все в большей степени ориентируется на африканские рынки.
The safety and well-being of the individual are increasingly the reference point in efforts to promote international peace and security. Безопасность и благосостояние человека все в большей степени становятся показателями наших усилий по обеспечению международного мира и безопасности.
Some treaty bodies increasingly take a proactive approach in reacting to situations of gross human rights violations and aiming to prevent such situations from arising or escalating. Некоторые органы все в большей степени придерживаются инициативного подхода в плане реагирования на ситуации, связанные с грубыми нарушениями прав человека, и ставят своей целью недопущение возникновения или эскалации таких ситуаций.