Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода В большей степени

Примеры в контексте "Increasingly - В большей степени"

Примеры: Increasingly - В большей степени
Mine clearance is becoming an increasingly important and inalienable part of peacekeeping operations. Разминирование все в большей степени становится неотъемлемой частью операций по поддержанию мира.
Indeed, the continent has increasingly embraced these universal values, which are an integral part of a democratic culture. Действительно, такие универсальные ценности, которые являются составной частью демократической культуры, все в большей степени завладевают континентом.
It was increasingly recognized that development and economic growth were inseparably linked to the issue of equal rights for women. Все в большей степени признается тот факт, что развитие и экономический рост неразрывно связаны с проблемой равноправия женщин.
Gender concerns are also increasingly being brought into programme design and implementation. Гендерные аспекты все в большей степени принимаются во внимание при разработке и осуществлении программ.
The Government is therefore increasingly playing a coordinating role rather than the traditional role of producing goods and services. Поэтому правительство все в большей степени играет скорее не традиционную роль, а координирующую, в том что касается производства товаров и услуг.
Countries are increasingly susceptible to the negative effects of globalization. Страны все в большей степени подвержены негативным последствиям глобализации.
The Committee is of the view that workload benchmarks should be increasingly used as performance measures or targets in support services. Комитет придерживается мнения о том, что в качестве критериев исполнения или целевых показателей в области вспомогательного обслуживания следует все в большей степени использовать показатели рабочей нагрузки.
While production continued to grow, manufacturing was increasingly being transferred to the developing countries. По мере роста объема производства обрабатывающая промыш-ленность все в большей степени перемещается в развивающиеся страны.
IV.). 219. Agricultural development has increasingly become market oriented over the last two decades. Сельскохозяйственное развитие в последние два десятилетия все в большей степени ориентируется на становление рыночных отношений.
International trade has increasingly become the main engine of economic growth. Международная торговля все в большей степени становится главной движущей силой экономического роста.
IMF policy advice and technical assistance has increasingly focused on incorporating cost-effective and financially viable social safety nets into countries' reform programmes. Консультативные услуги МВФ по вопросам политики и его техническая помощь все в большей степени ориентируются на включение эффективных с точки зрения затрат и устойчивых в финансовом отношении сетей социального страхования в программы реформ соответствующих стран.
Coordinated actions are increasingly necessary to achieve real results and to accelerate the development of energy efficiency. Для достижения реальных результатов и ускорения развития энергоэффективности все в большей степени необходимо проводить координацию действий.
Improved resource efficiency, good environmental performance and income generation depend increasingly on trade expansion, investment promotion and technological dynamism. Более эффективное использование ресурсов, благоприятное состояние окружающей среды и накопление капитала все в большей степени зависят от расширения торговли, стимулирования инвестиций и динамизма в технологической области.
These organizations operate on an increasingly worldwide scale at a time when many obstacles still hamper Government-to-Government cooperation. Деятельность этих организаций все в большей степени приобретает глобальный размах, в то время как на пути межправительственного сотрудничества по-прежнему стоят многочисленные препятствия.
Justice and legal order were increasingly perceived as prerequisites for lasting peace. Справедливость и правовой порядок все в большей степени рассматривается как предпосылки прочного мира.
Trade in goods with non-member countries: The approach in this field is moving increasingly towards continuity and consolidation. Торговля товарами с третьими странами: Подход в этой области все в большей степени ориентирован на обеспечение непрерывности и консолидацию результатов.
The United Nations was according an increasingly important role to prevention in various activities. Организация Объединенных Наций все в большей степени отдает приоритет в различных видах деятельности вопросу предупреждения.
Meanwhile, donors are increasingly emphasizing the virtues of democratization and good governance in their guidelines for aid programmes. Между тем доноры в своих руководящих принципах, касающихся программ помощи, все в большей степени подчеркивают важное значение положительных сторон демократизации и благого управления.
But increasingly, their azure waters, coral reefs, lagoons and rainforests are being endangered. Однако все в большей степени их лазурные воды, коралловые рифы, лагуны и тропические леса подвергаются угрозе.
We are also pleased to learn that international aid agencies increasingly recognize the need for a comprehensive approach to humanitarian crises. Мы также с удовлетворением отмечаем, что международные гуманитарные организации все в большей степени признают необходимость обеспечения всеобъемлющего подхода к гуманитарным кризисам.
Drug traffickers increasingly turn to sea transportation as a method of drug smuggling. Наркодельцы все в большей степени прибегают к морским перевозкам как методу контрабанды наркотиков.
Such systems are being increasingly targeted towards the most vulnerable groups in society. Такие системы становятся все в большей степени ориентированными на наиболее уязвимые группы общества.
These bodies are increasingly coming to reflect the racial and ethnic composition of the country. Эти органы все в большей степени отражают расовый и этнический состав населения страны.
Policies for permanent settlement in these countries increasingly put a greater emphasis on migrant skills. В проводимой этими странами политике приема на постоянное жительство все в большей степени усиливается акцент на квалификации мигрантов.
Since 1991, measures for amnesty and pardon had been increasingly used in order to alleviate the problem. С 1991 года в целях снижения остроты проблемы все в большей степени применяются меры по осуществлению амнистии и помилования.