Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода В большей степени

Примеры в контексте "Increasingly - В большей степени"

Примеры: Increasingly - В большей степени
Access to quality education was increasingly becoming a privilege, owing to its high cost. Из-за высокой стоимости доступ к высококачественному образованию все в большей степени становится привилегией.
To that end, the United Nations is increasingly integrating the voice of the private sector into the work of the Organization. В этих целях Организация Объединенных Наций все в большей степени учитывает мнения частного сектора в деятельности Организации.
Estonia has increasingly supported the development of health systems in developing countries, such as Afghanistan. Эстония все в большей степени содействует развитию систем здравоохранения в развивающихся странах, таких как Афганистан.
The question of compatibility of family and career affects women and increasingly also men. Вопрос о совмещении семейных и служебных обязанностей касается как женщин, так и, все в большей степени, мужчин.
In that connection, regional processes of cooperation have increasingly come to characterize the conduct of nations. В этой связи региональные процессы сотрудничества все в большей степени становятся характерной чертой поведения стран.
Such policies and programmes increasingly address family-related issues such as gender, child rights, marriage laws and reproductive health. Все в большей степени подобные стратегии и программы решают такие связанные с семьями вопросы, как гендерная проблема, права ребенка, законы о браке и репродуктивное здоровье.
The rule of law objective was increasingly linked to the work of the Security Council and had been reflected in its mandates. Задача по обеспечению верховенства права в большей степени связана с работой Совета Безопасности и отражена в его мандатах.
Legal reform in Viet Nam was accelerating, and judges, lawyers, investigators and the police were increasingly well-trained. Правовая реформа во Вьетнаме набирает обороты, и все в большей степени улучшается подготовка судей, адвокатов, следователей и полицейских.
Many groups are increasingly ready and able to take part in work, however defined. Многие группы все в большей степени готовы и способны участвовать в труде, как бы он не определялся.
Russia, China, India and Brazil are emergent or re-emergent Powers whose interests must increasingly be factored in. Россия, Китай, Индия и Бразилия приобретают или возвращают себе силу, превращаясь в страны, с интересами которых приходится все в большей степени считаться.
They expressed their concern that new ERs were increasingly perceived as barriers to market access. Они высказали обеспокоенность по поводу того, что новые экологические требования все в большей степени воспринимаются как барьеры, ограничивающие доступ к рынкам.
Second, a number of developing countries have increasingly become capital exporters. Во-вторых, ряд развивающихся стран все в большей степени превращаются в экспортеров капитала.
Decisions on new and increased financial resources for sustainable forest management are increasingly influenced by political priorities in host countries. На решения о новых финансовых ресурсах и их увеличении для целей неистощительного лесопользования все в большей степени влияют политические приоритеты в странах, где ведется соответствующая деятельность.
Experts agree that efficient logistics systems are and increasingly will become of paramount importance for the competitiveness of European economies. Эксперты согласны с тем, что эффективные логистические системы уже имеют и будут все в большей степени приобретать первостепенное значение для обеспечения конкурентоспособности экономики европейских стран.
This is increasingly undertaken by specialized service providers that often oversee and control the total supply chain from production to final distribution. Эти мероприятия все в большей степени проводятся специализированными поставщиками этих услуг, которые наблюдают зачастую за всей цепочкой поставок от производства до окончательного распределения и контролируют ее.
Migration, particularly when undocumented, has increasingly become a source of differences, instability and conflict. Миграция, в особенности нелегальная миграция, все в большей степени становится источником разногласий, нестабильности и конфликта.
Globalization increasingly requires international mobility as both developed and developing countries seek the exchange of skills and labour. Все в большей степени глобализация требует международной мобильности, ибо как развитые, так и развивающиеся страны стремятся к обмену навыками и трудовыми ресурсами.
The human rights of the most vulnerable groups are thus increasingly protected. Таким образом, все в большей степени обеспечивается защита прав человека большинства уязвимых групп.
These flows are increasingly dependent on urban and regional infrastructure such as transportation, ICT and basic services. Соответствующие потоки все в большей степени зависят от характера городской и региональной инфраструктуры, в частности от состояния транспорта, ИКТ и сектора базовых услуг.
At present, the global information network Internet is being increasingly used as an instrument to incite inter-ethnic enmity. В настоящее время глобальная информационная сеть Интернет все в большей степени используется как инструмент для разжигания межнациональной вражды.
The programme of work of the Unit had increasingly included issues with a system-wide impact. Программа работы Группы все в большей степени включает в себя вопросы общесистемного значения.
Apart from providing the necessary legal frameworks and as a complement to regulation, Governments increasingly facilitate and encourage voluntary activities by the corporate sector. Помимо обеспечения необходимой правовой базы и в качестве дополнения регулирующих норм правительства все в большей степени содействуют и поощряют добровольную деятельность корпоративного сектора.
Agencies, funds and programmes increasingly recognize the need to protect the reputation of the Organization when engaging with the private sector. Учреждения, фонды и программы все в большей степени признают необходимость защиты репутации Организации в процессе взаимодействия с частным сектором.
Furthermore, it would have to include an agenda for sustainable economic growth based increasingly on Afghanistan's own resources. Кроме того, программа правительства должна включать программу устойчивого экономического роста, который в большей степени основывался бы на собственных ресурсах Афганистана.
On the basis of sustained high economic growth, India is increasingly becoming a major contributor to global growth. Благодаря устойчиво высокому экономическому росту Индия все в большей степени становится крупным фактором мирового роста.