| DNA testing may have important implications for the right of privacy under article 17 of the Covenant. | Анализ ДНК может иметь серьезные последствия для права на защиту от вмешательства в личную жизнь, предусмотренного в статье 17 Пакта. | 
| We have important doubts as to the formula used in article 54 (2). | У нас имеются серьезные сомнения относительно формулы, использованной в статье 54(2). | 
| We know that an important negotiating effort lies before us in order to satisfactorily complete our consideration of the two substantive items. | Мы знаем, что нам предстоит приложить серьезные усилия в области переговоров для того, чтобы удовлетворительным образом завершить рассмотрение двух основных пунктов повестки дня. | 
| There are important differences in the level of national responses to each review process. | Существуют серьезные различия в степени принятия национальных ответных мер в связи с каждым процессом обзора. | 
| UNDP continues to have important and productive relationships with the regional development banks. | ПРООН продолжает поддерживать серьезные и продуктивные отношения с региональными банками развития. | 
| In Monterrey we subscribed to important commitments on financing for development and established the global partnership for development. | В Монтеррее мы взяли на себя серьезные обязательства по финансированию развития и созданию глобального партнерства в целях развития. | 
| Brazil is making very important efforts to contribute to the HIPC process. | Бразилия прилагает весьма серьезные усилия по содействию процессу осуществления БСКД. | 
| It was noted, however, that there were important barriers to international trade in health services. | В то же время было отмечено, что на пути международной торговли услугами здравоохранения существуют серьезные барьеры. | 
| Such changes had a very important bearing on the lives of common system staff and their families. | Такие изменения имеют весьма серьезные последствия для жизни сотрудников общей системы и членов их семей. | 
| In Sri Lanka important economic and social measures have been sustained which have ensured a high quality of life for its citizens. | В Шри-Ланке последовательно принимаются серьезные социально-экономические меры в целях повышения качества жизни граждан страны. | 
| There could also be important effects on the supply of net capital inflows and the cost of financing. | Возможны также серьезные последствия для чистых притоков капитала и стоимости финансирования. | 
| At this important milestone, UNHCR faces serious challenges. | На этом важном рубеже перед УВКБ встают серьезные задачи. | 
| It was an important component of Singapore's justice system, and it was imposed only for the most serious crimes and served as a deterrent. | Эта мера является важным элементом системы правосудия Сингапура и применяется лишь за наиболее серьезные преступления, служа сдерживающим средством. | 
| I wish to turn immediately to the important fields in which challenges remain to be met. | Я хотела бы сразу перейти к тем важным областям, в которых все еще предстоит решать серьезные задачи. | 
| While there have been encouraging and concrete developments in those and other important areas, overall progress remains fragile and serious concerns persist. | Хотя имеются отрадные сообщения и конкретные события в этих и других областях, в целом прогресс по-прежнему неустойчив и сохраняются серьезные поводы для обеспокоенности. | 
| The Special Rapporteur was informed that the Printing Presses and Publications Act 1984 contains important limitations on press freedom. | Специальный докладчик был информирован о том, что Закон о печатных изданиях и публикациях 1984 года предусматривает серьезные ограничения в отношении свободы прессы. | 
| Continued loss of old growth forests, in particular tropical deforestation, is expected to have important environmental implications. | Предполагается, что дальнейшее сокращение площади коренных лесов, особенно вырубка деревьев в тропической зоне, будет иметь серьезные последствия для окружающей среды. | 
| In regard to conditions of work, important efforts have been made to ensure that they are continuously improved. | В области условий труда прилагаются серьезные усилия по их постоянному улучшению. | 
| For example, there are important challenges ahead for tackling the disadvantages faced by Indigenous women. | Так, например, необходимо приложить особые усилия для того, чтобы решить серьезные проблемы, с которыми сталкиваются женщины из числа коренного населения. | 
| All these positive aspects notwithstanding, it is clear that there remain important deficiencies that must be addressed with the continued support of the international community. | Но совершенно очевидно, что, несмотря на все эти позитивные аспекты, еще сохраняются и серьезные недостатки, устранением которых надлежит заниматься при непрестанной поддержке со стороны международного сообщества. | 
| UNAIDS is directed at fighting a specific disease with important transboundary dimensions. | ЮНЭЙДС нацелена на борьбу с конкретным заболеванием, имеющим серьезные трансграничные последствия. | 
| The "Everything but arms" initiative of the European Union has important implications for developing countries' commodity exports. | Инициатива Европейского союза «Все, кроме оружия» имеет серьезные последствия для сырьевого экспорта развивающихся стран. | 
| We are seeing some improvements, although important challenges remain. | Мы отмечаем некоторые улучшения, хотя серьезные проблемы остаются. | 
| Despite considerable achievements, the overall approach to regional coordination suffers from important weaknesses and limitations. | Несмотря на значительные достижения, для общего подхода к региональной координации характерны серьезные недостатки и ограничения. | 
| The continued volatility and unbalanced distribution of private international flows to developing countries also pose important challenges. | Сохраняющаяся нестабильная ситуация и несбалансированное распределение частных международных потоков в развивающиеся страны также создают серьезные проблемы. |