Английский - русский
Перевод слова Important
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Important - Серьезные"

Примеры: Important - Серьезные
During the last ten years, Greek authorities have taken important steps to address the issue of trafficking in human beings in a comprehensive and effective manner. За последние 10 лет власти Греции приняли серьезные меры для решения проблемы торговли людьми самым всеобъемлющим и эффективным образом.
Indeed, important challenges remain that reveal grave and deep-rooted problems of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance against Roma that need to be addressed in the most vigorous manner. В самом деле, остаются нерешенными серьезные вопросы, которые свидетельствуют о серьезных и глубоко укоренившихся проблемах, вызванных расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью в отношении рома, по которым должны быть приняты самые решительные меры.
We have been confronted with an ever-increasing number of decisions with important security, legal and financial implications for each Member State. Неуклонно растет число принимаемых решений, порождающих для каждого государства-члена серьезные последствия с точки зрения безопасности, права и финансовой деятельности.
It quickly became apparent that the first of these conclusions raised some important issues in Europe, notably in the difficulty to distinguish unfunded government employer schemes from social security. Вскоре стало очевидно, что в связи с первым из этих выводов в Европе стали возникать серьезные проблемы, вызванные в первую очередь трудностями с проведением различий между распределительными государственными пенсионными фондами и социальным обеспечением.
Transboundary movement of hazardous wastes and chemicals are very important emerging challenges for small island developing States, which they share with many other developing countries. Трансграничное перемещение опасных отходов и химических веществ создает для малых островных развивающихся государств очень серьезные новые проблемы, которые они разделяют со многими другими развивающимися странами.
Both expanding beneficiaries and prioritizing victims and beneficiaries according to harm can have important consequences for women. Расширение числа бенефициаров, равно как и установление порядка жертв и бенефициаров в зависимости от тяжести причиненного вреда может иметь серьезные последствия для женщин.
This underlying tension, coupled with related challenges such as the rise of religious extremism, has important implications not only for democratic consolidation but also for our efforts to achieve the Millennium Development Goals. Такая присущая моменту напряженность в совокупности с связанными с ней проблемами, такими, как подъем религиозного экстремизма, имеют серьезные последствия не только для упрочения демократии, но и для наших усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Policy responses include measures aiming at increasing the fertility rate (which have an effect only in the long-term) and immigration (which have important social implications). В ответ на это принимаются такие политические меры, как стимулирование рождаемости (которое принесет результат лишь в долгосрочной перспективе) и ввоз иммигрантов (с чем связаны серьезные социальные последствия).
There are important interlinkages between air pollution and climate change, but in most of the UNECE countries these issues have so far been treated separately. Существуют серьезные взаимосвязи между загрязнением воздуха и изменением климата, однако в большинстве стран ЕЭК ООН эти вопросы до сих пор рассматривались по отдельности.
The status of permanent neutrality not only imposes on our country important foreign policy obligations but also obliges us to shape our foreign and social policies accordingly. Статус постоянного нейтралитета налагает на нашу страну не только серьезные внешнеполитические обязательства, но и обязывает нас соответствующим образом выстраивать внутриполитическую и социальную политику.
Those significant improvements have opened up important opportunities for scaling up a wide range of countries and fragile States. Эти ощутимые улучшения открыли серьезные возможности для улучшения ситуации в целом ряде стран и еще неокрепших государств.
However, socio-cultural factors represent important barriers, since female extension workers are in minority and dissemination of messages by male extension workers is hardly accepted in rural areas. Однако социально-культурные факторы представляют собой серьезные препятствия, поскольку среди тех, кто занимается распространением сельскохозяйственных знаний, женщины составляют меньшинство, а распространение такой информации мужчинами в сельской местности, как правило, не принято.
The economic forces powering globalization, including trade and cross-border flows of capital and labour, have important economic, social and environmental impacts on countries. Экономические факторы, вызывающие процесс глобализации, включая торговлю и трансграничное движение капитала и рабочей силы, имеют серьезные социально-экономические и экологические последствия на страновом уровне.
The return of agriculture to the international development agenda is an important window of opportunity not to be missed. То, что проблемы сельского хозяйства вновь оказались в числе наиболее важных вопросов международного развития, открывает новые серьезные возможности, которые нельзя упустить.
Their greater numbers have important implications for policymakers since the needs of older women, who are typically more vulnerable, must be adequately addressed in a gender-sensitive way. Это имеет серьезные последствия для директивных органов, поскольку пожилые женщины находятся, как правило, в более уязвим положении, и их потребности должны надлежащим образом удовлетворяться с учетом этой особенности.
The work of the UNMIN Electoral Assistance Office and its composition underwent important changes following the Government's 5 October decision to postpone the 22 November election. После того как 5 октября правительство приняло решение отложить намечавшиеся на 22 ноября выборы, работа Отдела МООНН по оказанию помощи в проведении выборов и его состав претерпели серьезные изменения.
In particular, the need to ensure stability in international relations must be weighed against the equally important need to avoid impunity for serious crimes under international law. В частности, необходимость обеспечения стабильности в международных отношениях необходимо рассматривать в сравнении с такой же важной необходимостью избегать безнаказанности за серьезные преступления по международному праву.
Algeria acknowledged the serious consequences of the conflict and the important challenges faced in rebuilding the national infrastructures and improve the enjoyment of economic, social and cultural rights. Алжир отметил серьезные последствия конфликта и немалые трудности на пути восстановления инфраструктурных объектов в стране и более полной реализации экономических, социальных и культурных прав.
This is particularly important as the loss of preferential treatment with the European market has posed some serious challenges to the sugar sector and the domestic economy. Это имеет особое значение, учитывая тот факт, что утрата преференциального режима на европейском рынке создала серьезные проблемы как для сахарной промышленности, так и национальной экономики в целом.
Another important area in which the Holy See urges serious and effective action on the part of the international community is that of cluster munitions. Кассетные боеприпасы - это еще одна важная область, в отношении которой, по мнению Святого Престола, международное сообщество обязано принять серьезные и эффективные меры.
Therefore, wide affirmation of the rights of indigenous peoples in the Declaration does not only create positive obligations for States, but also bestows important responsibilities upon the rights-holders themselves. Таким образом, факт широкого провозглашения прав коренных народов в Декларации не только устанавливает позитивные обязательства для государств, но и возлагает серьезные обязанности на самих обладателей прав.
Gabon is planning important measures in various areas, as follows: Габон планирует предпринять серьезные усилия на следующих направлениях:
Tunisia underlined that Bangladesh makes important efforts to ensure human rights, and has constantly striven to involve all components of the society into the political and economic life. Тунис подчеркнул, что Бангладеш прилагает серьезные усилия для обеспечения прав человека и неизменно старается вовлекать все компоненты общества в политическую и экономическую жизнь страны.
Despite the foregoing, and despite the Court's immense efforts, there are still important challenges that we the States parties to the Rome Statute must resolve. Несмотря на вышесказанное, а также на огромные усилия Суда, все еще сохраняются серьезные проблемы, которые мы, государства - участники Римского статута, должны разрешить.
According to various interlocutors, this network is well organized, has been able to plan and carry out important operations, and is believed to have entered a process of lessons learned and reassessment of their political and military objectives. Согласно информации, полученной в ходе опросов, эта сеть хорошо организована, способна планировать и осуществлять серьезные операции и в настоящее время, как полагают, занимается анализом накопленного опыта и пересмотром своих политических и военных целей.