Английский - русский
Перевод слова Important
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Important - Серьезные"

Примеры: Important - Серьезные
The Committee should therefore not lose the current opportunity to make progress on the important issue of JIU and to agree on meaningful changes that would strengthen the Unit in its functioning as an effective system-wide external oversight body. Поэтому Комитету не следует терять представившуюся возможность продвинуться в важном вопросе об ОИГ и согласовать серьезные изменения, которые укрепят деятельность Группы в рамках ее функционирования в качестве эффективного, общесистемного внешнего механизма надзора.
Technological innovations, particularly those in the field of international commercial operations, initially gave rise to serious misgivings, and it was very important for users of new technologies to be sure that they were reliable. Технические новшества, особенно в сфере международных коммерческих операций, первоначально вызывают серьезные сом-нения, и исключительно важно, чтобы пользователи новых технологий были уверены в их надежности.
It also provides an additional opportunity to focus attention on the north-eastern part of the Democratic Republic of the Congo, where a dramatic situation is unfolding that could deteriorate to the point of endangering an important region of Africa, with serious humanitarian consequences. Она предоставляет дополнительную возможность привлечь внимание к положению в северо-восточной части Демократической Республики Конго, где разворачивается драматическая ситуация, которая может усугубить положение в важном регионе Африки вплоть до создания угрозы, которая влечет за собой серьезные гуманитарные последствия.
It is highly important that the international community take note of the environmental changes taking place everywhere, such as the destructive storms, floods and fires that have had tremendously harmful effects on all humanity. Крайне важно, чтобы международное сообщество обратило внимание на экологические изменения, которые наблюдаются повсеместно, в частности, смертоносные ураганы, наводнения, пожары, которые влекут за собой исключительно серьезные последствия для всего человечества.
Moreover, the embargo severely limits Cuba's development of science and technology and of such industries as informatics and communications due to the dominant position of the United States in these increasingly important fields. Помимо этого, блокада создает серьезные препятствия для развития на Кубе науки и техники и в таких сферах, как информатика и связь, что объясняется доминирующим положением Соединенных Штатов Америки в этих все более важных областях.
However, while significant progress was being made by those types of networks, there were still important challenges, for example, limits imposed in the exchange of confidential information. В то же время, несмотря на очевидные успехи в работе этих сетей, сохраняются и серьезные трудности, связанные, например, с ограничениями на обмен конфиденциальной информацией.
The Convention had been an example of successfully linking science and policy issues for three decades; now it was hoped the Executive Body would take the appropriate actions and measures to provide a policy response to the latest important scientific results presented to it. Конвенция является примером успешной увязки между вопросами науки и политики уже в течение трех десятилетий и в настоящее время выражается надежда, что Исполнительный орган примет надлежащие меры и совершит необходимые действия для того, чтобы обеспечить политические меры в ответ на последние представленные ему серьезные научные результаты.
A key message of the publication was that adequate investment in methane capture infrastructure and operations could deliver important safety and environmental benefits, and also support the economic health of the mine leading to more profitable operations. Главная идея публикации состоит в том, что адекватные инвестиции в инфраструктуру и деятельность по улавливанию метана могли бы принести серьезные выгоды в области обеспечения безопасности и охраны окружающей среды, а также содействовать экономическому здоровью шахт, обеспечивая их большую прибыльность.
The increasing number of countries and private operators operating space systems and the growing amounts of space debris raise important questions about continuing to operate spacecraft in Earth orbit over the long term. В связи с ростом числа стран и частных операторов, эксплуатирующих космические системы, и увеличением объема космического мусора возникают серьезные вопросы в отношении дальнейшей эксплуатации космических аппаратов на околоземной орбите в долгосрочном плане.
At the same time, the management of the Internet as a global facility available to the public raised important issues related to international security, human rights and law. В то же время в связи с управлением Интернетом, который является общедоступным глобальным инструментом, возникают серьезные вопросы, касающиеся международной безопасности, прав человека и права.
The latter include important structural (sunk costs, economies of scale, etc.) and behavioural (e.g., abuse of market power by incumbent firms) barriers. К числу последних относятся серьезные барьеры как структурного порядка (невозвратные издержки, эффект масштаба и т.д.), так и поведенческого характера (например, злоупотребление рыночным влиянием).
While important actions are taking place, governments should endeavour to minimize any negative impact on competition arising from their interventions and account for the risk of creating adverse consequences in other States, given the global dimensions of many markets. Хотя и предпринимаются серьезные шаги, правительствам следует стремиться свести к минимуму любое негативное воздействие на конкуренцию, вызванное их мерами вмешательства, и учитывать риск возникновения отрицательных последствий в других государствах, учитывая глобальные аспекты многих рынков.
(b) "Partially satisfactory" ratings will apply to audit results concluding that important deficiencies exist in governance, risk management or internal control processes, such that reasonable assurance may be at risk regarding the achievement of control and/or business objectives under review. Ь) оценки «частично удовлетворительно» будут даваться таким результатам ревизии, из которых следует, что в процессах руководства, управления рисками или внутреннего контроля имеются серьезные недостатки, и поэтому достаточные гарантии достижения рассматриваемых целей в сфере контроля и/или бизнеса могут быть и не даны.
This provides an important opportunity for increasing coherence and alignment, and for enhanced linkages with the common country assessments and United Nations development assistance frameworks, decent work country programmes and WHO plans. Это открывает серьезные возможности с точки зрения повышения согласованности и слаженности, а также более тесной увязки общих анализов по странам, рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, страновых программ по обеспечению достойной занятости и планов ВОЗ.
However, the Committee remains concerned at the very low level of birth registration in the country, in particular in remote and rural areas, which poses important difficulties in the implementation of the Optional Protocol. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен крайне низким уровнем регистрации рождений в стране, в частности в отдаленных и сельских районах, что создает серьезные препятствия для осуществления Факультативного протокола.
However, it could escape the fact that serious obstacles to that goal persisted, despite important steps such as the removal of the constitutional bar that had previously prevented women from running for President. Вместе с тем оно не может отрицать тот факт, что на пути к достижению этой цели по-прежнему существуют серьезные препятствия, несмотря на такие принятые важные меры, как устранение конституционного положения, не позволявшего в прошлом женщинам баллотироваться на пост президента.
Cuba noted that, despite its wealth of important natural resources, Papua New Guinea faced challenges in areas such as the improvement of infrastructure, education and health services, and standard of living. Куба отметила, что, несмотря на запасы важных природных ресурсов, перед Папуа-Новой Гвинеей стоят серьезные вызовы в таких областях, как модернизация инфраструктуры, совершенствование системы образования и медицинского обслуживания и повышения уровня жизни.
After five years, a number of important outcomes are evident from the consolidation of these reforms, which have enabled the Office to dedicate more resources to the Field and address critical gaps in protection and assistance. Благодаря этим реформам спустя пять лет достигнуты важные результаты, которые позволили Управлению выделять больше ресурсов на местах и устранить серьезные пробелы в обеспечении защиты и оказании помощи.
It is also important at this stage for parliamentarians to enact legislation that helps change public attitudes so that people will become more conscious of how their behaviour might impact the environment. На данном этапе также важно, чтобы парламентарии приняли законы, способствующие изменению общественных представлений таким образом, чтобы люди более глубоко осознали, что их поведение может иметь серьезные последствия для окружающей среды.
They have served as an important normative standard for the protection of persons displaced in a variety of contexts including conflict, serious human rights violations, natural disasters, and development projects. Они служат важным нормативным стандартом по защите лиц, перемещенных в самых различных условиях, включая конфликты, серьезные нарушения прав человека, стихийные бедствия и проекты в сфере развития.
While there have been important strides forward, there are still major challenges to establishing robust data and monitoring systems and linking these to the prevention of and response to child protection violations, including in humanitarian crises. Несмотря на то, что был достигнут значительный прогресс, до сих пор существуют серьезные препятствия к созданию надежных систем хранения данных и наблюдения и их увязывания с предотвращением нарушений принципов защиты детей и реагированием на них, в том числе в условиях гуманитарных кризисов.
ICCA is working with other Strategic Approach stakeholders to address these gaps through capacity-building and other relevant initiatives, but while important progress has been made, significant challenges remain in this area. МСХА сотрудничает с другими участниками Стратегического подхода в устранении этих проблем путем принятия мер по укреплению потенциала и других соответствующих инициатив, однако невзирая на существенный достигнутый прогресс в этой области по-прежнему сохраняются серьезные проблемы.
This has serious and important consequences for women in general, both as users of the judicial system and as women employed within the system itself. Это имеет серьезные и важные последствия для женщин в целом как пользователей судебной системы и работников самой системы.
Uruguay noted the important initiatives undertaken by Angola in this developing stage, despite its difficulties in terms of resources and the enormous obstacles that it had been obliged to overcome in recent years. Уругвай отметил важные инициативы, осуществляемые Анголой на нынешнем этапе развития, несмотря на трудности, связанные с нехваткой ресурсов, и серьезные препятствия, которые Анголе пришлось преодолеть в последние годы.
This provides a check on the legality of intelligence-sharing practices, and is an important safeguard against the sharing of personal data that may have serious human rights implications for the individuals concerned. Это обеспечивает проверку правомерности практики обмена оперативными данными и является важной гарантией недопущения обмена личными данными, который может иметь серьезные последствия для прав человека соответствующих лиц.