Английский - русский
Перевод слова Important
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Important - Серьезные"

Примеры: Important - Серьезные
That was particularly important at a time when globalization was forcing some States into trade agreements with critical implications for the well-being of their people. Это имеет особенно важное значение в эпоху, когда глобализация мешает некоторым государствам подписать торговые соглашения, которые могут иметь серьезные последствия для благосостояния их народа.
Mr. STARR (Australia): I have listened with care and respect to the serious and important views that delegations have expressed. Г-н СТАРР (Австралия) (перевод с английского): Я с вниманием и уважением выслушал серьезные и важные мнения, высказанные делегациями.
The fact that seasonality is an important dimension in agriculture and plantations which influences patterns of labour demand suggests that crop specialization could induce considerable labour-market imbalances. Тот факт, что сезонность играет важную роль в сельскохозяйственном производстве, влияя на структуру спроса на рабочую силу, говорит о том, что специализация может вносить серьезные диспропорции в функционирование рынка труда.
The extraction of raw materials and energy production are also important sources of waste and, particularly in countries in transition, the cause of major problems. Крупными источниками образования отходов, которые вызывают серьезные проблемы, особенно в странах с переходной экономикой, также являются добыча сырья и производство энергии.
Deep integration had had profound policy implications, and the World Trade Organization constituted an important new beginning for the continuation of a rules-based multilateral system. Глубокая интеграция имеет чрезвычайно серьезные последствия для политики, и Всемирная торговая организация представляет собой важный новый фундамент для сохранения многосторонней системы, основанной на четких нормах.
To summarize, there are important implications for the merchandise trade of LDCs in the post-Uruguay Round period. Подводя итог, следует отметить, что период после завершения Уругвайского раунда имеет серьезные последствия для торговли товарами НРС.
In this project, important managerial gaps and practical methodologies on how to practice sustainable management and development of forests in Africa would be identified. В рамках этого проекта будут выявляться серьезные пробелы, существующие в области управления, и будут определяться важные практические методологии, позволяющие обеспечить устойчивое использование и освоение лесных ресурсов в Африке.
The Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States was particularly important since those countries lacked the power to influence decisions which had a serious impact on their economic and social development. Особое значение имеет Глобальная конференция по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, поскольку эти страны не располагают возможностями влиять на решения, которые имеют серьезные последствия для их социально-экономического развития.
Besides, we must not forget that it is important not to allow such grave violations to continue to be committed with impunity. Кроме того, мы не должны забывать, как важно не допустить, чтобы такие серьезные нарушения продолжались безнаказанно.
It is therefore very important that - as we learn from the report of the Secretary-General - serious initiatives have already been taken in this domain. Поэтому чрезвычайно важно, что, как мы знаем из доклада Генерального секретаря, уже были предприняты серьезные инициативы в этой области.
In this regard, it should be pointed out that the development and popularity of global networks, particularly the Internet, have had important consequences. В этой связи следует указать, что развитие и популярность глобальных сетей, особенно Интернета, имеет серьезные последствия.
SMEs developed through their own efforts but faced important problems in their expansion, particularly in opening up new markets. МСП развиваются, опираясь на свои собственные усилия, но наталкиваются на серьезные препятствия при расширении своей деятельности, в особенности при выходе на новые рынки.
And all of this, despite important efforts embodied in a long row of presidential proposals to tackle the divergent items of the programme of work. Все это имеет место несмотря на серьезные усилия, воплощенные в целом ряде председательских предложений по рассмотрению различных пунктов программы работы.
In addition, extreme weather events are expected to increase in frequency and/or severity, and have important health impacts, with the burden falling disproportionately on the poor. Кроме того, ожидается, что в будущем периодичность экстремальных погодных явлений возрастет и они приобретут еще более опасный характер, а это будет иметь серьезные последствия для здоровья людей и, в первую очередь, отразится на положении бедных слоев населения.
When implemented, that intention of the international community could have important consequences for the trade in and the fight against illicit trafficking in genetic resources. Если это намерение международного сообщества будет воплощено в жизнь, то оно может иметь серьезные последствия для торговли генетическими ресурсами и борьбы с их незаконным оборотом.
However, the view was also expressed that the current system was flawed in important respects. В то же время высказывалось мнение о том, что в нынешней системе существуют серьезные пороки.
The Austrian Government has taken an important step towards modifying the legislation to allow the use of geodata (GIS cadastre) to protect people's safety and security. Австрийское правительство приняло серьезные меры к внесению в законодательство изменений, предусматривающих возможность использования геоданных (кадастр ГИС) для обеспечения защиты и безопасности населения.
As the population of many urban areas evolves in these ways, important questions are raised for each of the three themes. Поскольку во многих городских зонах демографические процессы развиваются именно в этих направлениях, в рамках каждой из трех тем возникают серьезные вопросы.
Nevertheless, important differences of opinion still divide the two assemblies on the issue of divorce on grounds of fault. Вместе с тем между законодателями по-прежнему существуют серьезные разногласия в вопросе о разводе по вине одного из супругов.
Nonetheless, important problems remain in terms of both internal and external security with regard to militia operations, particularly in West Timor. Тем не менее в области как внутренней, так и внешней безопасности по-прежнему существуют серьезные проблемы, связанные с действиями боевиков, в частности в Западном Тиморе.
The presidential elections on 9 October in Afghanistan will be an important milestone in the process of rebuilding the country. Мы должны сохранять приверженность решению проблем Афганистана, где по-прежнему имеются серьезные препятствия для восстановления.
It had serious doubts about the inclusion of motives where crimes against humanity were concerned, important though they were as an element with regard to genocide. У нее имеются серьезные сомнения по поводу включения мотивов, лежащих в основе преступлений против человечности, хотя они и имеют важное значение как один из элементов в связи с преступлением геноцида.
To address the problem of impunity, it is important that the most serious violators of human rights in Cambodia are brought to justice under international law. Для решения проблемы безнаказанности важно, чтобы лица, совершившие самые серьезные нарушения прав человека в Камбодже, были привлечены к судебной ответственности в соответствии с нормами международного права.
These processes offer the least developed countries important long-term opportunities to reverse the economic decline that they have experienced over the past two decades but they also raise serious concerns for them. Эти процессы предоставляют наименее развитым странам важные долгосрочные возможности для преодоления экономического спада, с которым они сталкиваются на протяжении последних двух десятилетий, однако они также создают серьезные проблемы для этих стран.
I therefore encourage the Conference on Disarmament, which in the past has already taken up major challenges, to persevere in the consideration of this important issue. И поэтому я призываю Конференцию по разоружению, которая в прошлом уже принимала серьезные вызовы, настойчиво вести разбирательство этой важной проблематики.