| You interrupted a very important discussion on serious matters regarding big things. | Ты прервал очень важную беседу на серьезные темы, о важных вещах. | 
| That is not an unrealistic target, but important challenges lie ahead; the Special Committee still has significant tasks before it. | Эта цель не является нереалистичной, но впереди еще предстоит решить важные проблемы; перед Специальным комитетом по-прежнему стоят серьезные задачи. | 
| The serious implications of postponing discussion of such important questions to subsequent sessions were well known. | Серьезные последствия переноса обсуждения столь важных вопросов на последующие сессии хорошо известны. | 
| The report of the Conference on Disarmament reflected serious efforts to renew and strengthen that important body. | Доклад Конференции по разоружению отражает серьезные усилия, направленные на то, чтобы обеспечить обновление и укрепление этого важного органа. | 
| The State party explains that it is important that serous criminal cases are dealt with in a reassuring manner from the beginning. | Государство-участник поясняет, что представляется важным, чтобы серьезные уголовные дела с самого начала рассматривались в обнадеживающей обстановке. | 
| Since then important socio-economic and political changes have occurred in the country. | С тех пор в стране произошли серьезные социальные, экономические и политические изменения. | 
| It is believed that the important health problems of women are related to political and social inequality. | Как считается, серьезные проблемы, касающиеся здоровья женщин, непосредственно связаны с политическим и социальным неравенством. | 
| Its structure and deployment have similarly undergone important changes, as has the composition of its national contingents. | Их структура и схема развертывания также претерпели серьезные изменения, равно как и состав их национальных контингентов. | 
| The Working Group welcomes the important amnesty measures announced by President Habibie. | Рабочая группа приветствует серьезные меры по амнистии, о которых объявил президент Хабиби. | 
| The application of this variant would lead to important practical implementation issues and financial implications. | В результате применения этого варианта возникнут серьезные проблемы в плане практической реализации и финансовые последствия. | 
| To address these problems, important efforts are currently being undertaken to improve the shelter conditions of internally displaced persons. | Для решения этих проблем принимаются серьезные усилия, направленные на улучшение жилищных условий внутриперемещенных лиц. | 
| Humanitarian action can have important political, socio-economic and environmental repercussions. | Гуманитарная деятельность может иметь серьезные политические, социально-экономические и экологические последствия. | 
| Although the Working Group has been deliberating intensively for four years now, important differences still exist on many issues. | Хотя Рабочая группа вот уже четыре года интенсивно занимается этими вопросами, серьезные разногласия по целому ряду проблем по-прежнему сохраняются. | 
| After four years of intensive debate, important differences continue to exist among the membership with respect to the modalities of the enlargement. | После четырех лет напряженных дискуссий среди государств-членов по-прежнему сохраняются серьезные разногласия в отношении процедур расширения. | 
| Such an omission could have important political implication in terms of the inclusiveness of the provision. | Его отсутствие может иметь серьезные политические последствия в том, что касается сферы охвата этого положения. | 
| Accession to the WTO poses important institutional challenges to the country trying to accede. | Присоединение к ВТО создает серьезные институциональные проблемы для страны, которая пытается это сделать. | 
| Today, the ISA has important and wide-ranging issues on its agenda, the resolution of which will require persistent consideration and significant resources. | Сегодня на повестке дня МОМД находятся серьезные и масштабные вопросы, решение которых требует постоянного внимания и значительных ресурсов. | 
| As a result of reassessing their financial and development programmes, the GCC countries introduced important budgetary restraints in fiscal 1999. | После пересмотра своих программ в области финансов и развития в 1999 финансовом году страны ССЗ ввели серьезные бюджетные ограничения. | 
| The Trepca complex is an important component of the Kosovo economy which has major social and political implications. | Комплекс "Трепка" - это важный компонент экономики Косово, и его судьба имеет серьезные социальные и политические последствия. | 
| Serious efforts in the area of development are also important for ensuring international peace and security. | Серьезные усилия в области развития также важны для обеспечения мира и безопасности. | 
| How Governments respond to these pressures is likely to have important distributional consequences in the allocation of health resources. | Меры, принимаемые правительствами для преодоления этих трудностей, возможно, имеют серьезные последствия для распределения ресурсов сферы здравоохранения. | 
| It was important, furthermore, to ensure that so serious an issue was not camouflaged by immigration concerns. | Важно, кроме того, обеспечить, чтобы такие серьезные вопросы не камуфлировались озабоченностью иммиграционными проблемами. | 
| While broad concepts are valid, important differences in the details have significant policy implications. | Хотя широкие концепции и применимы, важные различия в деталях имеют серьезные политические последствия. | 
| The parties have made important and serious commitments which must now be fulfilled. | Стороны взяли на себя важные и серьезные обязательства, которые необходимо выполнять. | 
| This Hall has been the scene of important and crucial debates. | В этом зале проходили чрезвычайно серьезные дискуссии. |