Английский - русский
Перевод слова Important
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Important - Серьезные"

Примеры: Important - Серьезные
Mr. Kottut (Kenya) said that while economic sanctions were an important means of changing a delinquent State's behaviour, they could cause serious humanitarian, social and economic problems. Г-н Котут (Кения) говорит, что, хотя экономические санкции являются одним из важных средств изменения поведения государства-правонарушителя, они могут вызывать серьезные гуманитарные, социальные и экономические проблемы.
Deeply concerned at the recent floods causing an important loss in livestock, as well as serious damage to roads and health establishments thus causing cholera and malaria epidemics; будучи глубоко обеспокоена тем, что недавние наводнения в стране вызвали большие потери скота, а также серьезные разрушения дорог и объектов санитарии, повлекшие за собой эпидемии холеры и малярии,
The Security Council's establishment of the Tribunal recognized the important contribution that the recognition of individual criminal responsibility plays in the preservation of peace and recognized the need for a mechanism for the trial and punishment of serious violations of international humanitarian law. Учреждение Советом Безопасности Трибунала явилось важным признанием того, что ответственность за совершенные преступления играет важную роль в сохранении мира и что необходим механизм проведения судебных разбирательств и наказания за серьезные нарушения международного гуманитарного права.
This initiative is already operational, although the great majority of States were not given an opportunity to participate in its development, in spite of its important implications. Эта инициатива уже осуществляется, несмотря на то, что подавляющее большинство государств не имела никакой возможности принимать участие в ее разработке, хотя эта инициатива имеет серьезные последствия.
Then - and this is an important point, since the sufferings endured by children in armed conflicts are not limited to their enrolment in armed forces - we must take into account all the grave violations of children's rights in conflict areas. Затем - и это один из важных моментов, поскольку страдания детей в вооруженных конфликтах не ограничиваются их участием в деятельности вооруженных группировок, - мы обязаны будем принять во внимание все серьезные нарушения прав детей в районах конфликта.
There had also been important regulatory lapses in Japan and Latin America in the 1990s, in the United States at the end of the 1980s, and in numerous European countries. Серьезные сбои в системах регулирования произошли также в Японии и Латинской Америке в 90-е годы, в Соединенных Штатах - в конце 80-х годов и во многих европейских странах.
In the most recent period an important progress was made in training and professional development of primary and secondary school teachers, the training being carried now and planned for the coming period. В самое последнее время были достигнуты серьезные успехи в деле подготовки и стажировки преподавателей начальной и средней школы, которые продолжаются в настоящее время и планируются на будущее.
A few Parties felt that important measures are already being undertaken, including through impact assessments and responding to needs and concerns arising from the implementation of response measures, where they are known. Несколько Сторон отметили, что уже осуществляются серьезные меры, в том числе путем оценки воздействий и реагирования на потребности и озабоченности, возникающие в связи с осуществлением мер реагирования, когда о них известно.
I am pleased to report that, as the present report is submitted, important progress has been made on issues 2, 3 and 7, in particular in resolving the long-standing issue of high vacancies in OIOS. Рада сообщить, что ко времени представления настоящего доклада произошли серьезные подвижки в решении вопросов 2, 3 и 7, и в частности давней проблемы большого числа вакансий в УСВН.
In the administration of justice in particular, important challenges remained with regard to racial discrimination against people of African descent and their unequal treatment before the law, especially in the criminal justice system. В области отправления правосудия, в частности, сохранялись серьезные проблемы, связанные с расовой дискриминацией против лиц африканского происхождения и их неравенством перед законом, прежде всего в рамках системы уголовного правосудия.
Difficulties involved in the inspection of cargo in an aircraft in transit and the inability to subject direct flights to inspection leaves in place important vulnerabilities with respect to the implementation of the resolutions. Трудности, с которыми сопряжена проверка транзитных грузов, перевозимых воздушным транспортом, и невозможность проведения инспекций в тех случаях, когда грузы доставляются прямыми рейсами, порождают серьезные проблемы в плане выполнения резолюций.
It was noted that, in both practice and in policy, there are important distinctions between tenure rights, ownership rights and access rights. Как было отмечено, и на практике, и в теории существуют серьезные различия между правами владения землей, правами собственности и правами доступа.
Thanks to the success of education policies in raising education levels and promoting literacy, important gains have been achieved in terms of women's employment generally, especially in the public sector. Благодаря успеху политики в области образования, который выразился в повышении уровня образования и грамотности, были достигнуты серьезные успехи в обеспечении занятости женщин в целом и особенно в государственном секторе.
Mr. Hilale (Morocco) said that Morocco did not claim to be a model of perfection, but, as demonstrated by the important steps undertaken since 2003, the Moroccan Government was sparing no effort to implement the Convention. Г-н Хилале (Марокко) говорит, что Марокко не претендует на то, чтобы быть безупречной моделью, но, как об этом свидетельствуют серьезные меры, принимаемые во всех областях с 2003 года, марокканское правительство прилагает максимум усилий для осуществления Конвенции.
Some progress has occurred in each of the three dimensions - economic development, environmental protection and social development - but there are important gaps; Определенный прогресс имел место в контексте каждой из трех областей - экономическое развитие, охрана окружающей среды и социальное развитие, - однако имеются серьезные пробелы;
The Special Rapporteur acknowledges the important efforts deployed by the Burundian authorities to promote the peace process in the framework of the negotiations in Arusha, despite the problems crippling the Great Lakes region and the populations' movements occurring on the north-eastern frontier of the country. Специальный докладчик отмечает значительные усилия бурундийских властей по содействию мирному процессу в рамках Арушских переговоров, несмотря на серьезные проблемы в районе Великих озер и передвижения населения на северо-восточном участке границы страны.
It will also be important that the humanitarian needs arising from the conflict, as well as the serious socio-economic problems that have been a contributing factor to the recent conflict, be rapidly addressed. Необходимо также удовлетворить гуманитарные потребности, вызванные конфликтом, а также незамедлительно решить серьезные социально-экономические проблемы, которые в последнее время способствовали разжиганию конфликта.
From what we have heard today, UNMIK and KFOR are clearly achieving important results in spite of the significant problems that they are facing daily and will be facing in the future. Судя по тому, что мы сегодня услышали, МООНК и СДК явно достигают важных результатов, несмотря на серьезные проблемы, с которыми они сталкиваются изо дня в день и будут сталкиваться в дальнейшем.
That was only a short while ago, yet the rapid and important developments that have taken place since then in the Middle East should be recalled briefly if only because of their grave impact not only on the region, but perhaps on the future of international relations. Оно произошло совсем недавно, однако необходимо кратко напомнить о стремительно развернувшихся после этого на Ближнем Востоке важных событиях, поскольку они имеют серьезные последствия не только для региона, но и, вероятно, для будущего международных отношений.
In preparing for the Conference, it would as always be necessary to start from today's reality, and that in turn meant looking at the important events that had occurred since UNCTAD X and which would have profound implications for development. При подготовке к Конференции, как всегда, необходимо отталкиваться от современных реалий, а это в свою очередь подразумевает оценку важнейших событий, которые произошли после ЮНКТАД Х и которые должны были иметь серьезные последствия для развития.
Suicide prevention was identified as an important component of mental health promotion, and the NWT took significant steps to address suicide during this period. В качестве важнейшего компонента повышения уровня психического здоровья определена работа по предотвращению самоубийств, в связи с чем в СЗТ за отчетный период приняты серьезные меры по предотвращению самоубийств.
The Congolese Parliament, electoral authorities and political parties have taken important, timely steps in preparation for the presidential and national legislative polls scheduled for 28 November, although significant logistical challenges remain. Несмотря на серьезные проблемы материально-технического характера, конголезский парламент, избирательные органы и политические партии сделали важные и своевременные шаги в контексте подготовки к президентским выборам и выборам в национальные законодательные органы, которые намечены на 28 ноября.
In Nepal for instance, there were important issues at stake, including caste, class, ethnicity and other forms of discrimination, which are usually not dealt with in the reparations programmes, in addition to gender discrimination. Так, например, в Непале остаются нерешенными серьезные проблемы, включая, помимо гендерной дискриминации, кастовую, классовую, этническую и иные формы дискриминации, которые, как правило, не учитываются в программах по возмещению ущерба.
Although I am in general agreement with the Court's Opinion and have voted in favour of all the paragraphs of the Operative Clause, I have serious reservations with regard to the Court's reasoning on certain important aspects of the Opinion. Хотя я в целом согласен с Заключением Суда и голосовал за принятие всех пунктов его постановляющей части, у меня есть серьезные оговорки в отношении аргументации Суда, касающейся некоторых важных аспектов Заключения.
The committees of the Constituent Assembly have made substantive deliberations on various complex but important issues and many of them have submitted their inputs to the relevant bodies of the Constituent Assembly. Комитетами Учредительного собрания были проведены серьезные обсуждения многочисленных сложных и важных вопросов, и многие из них представили информацию о результатах обсуждений соответствующим органам Учредительного собрания.